在國際間的經(jīng)濟業(yè)務(wù)貿易中,難免會(huì )出現業(yè)務(wù)糾紛和摩擦的情況,所以,要想有效的處理經(jīng)濟業(yè)務(wù),減少貿易糾紛和摩擦,就應該要對此類(lèi)問(wèn)題進(jìn)行禮貌性的處理。因此,相關(guān)部門(mén)在寫(xiě)外貿英語(yǔ)函電的時(shí)候,無(wú)論是要表達何種的下面是小編為大家整理的外貿英文論文【五篇】,供大家參考。
外貿英文論文范文第1篇
1.較強的禮貌性
在國際間的經(jīng)濟業(yè)務(wù)貿易中,難免會(huì )出現業(yè)務(wù)糾紛和摩擦的情況,所以,要想有效的處理經(jīng)濟業(yè)務(wù),減少貿易糾紛和摩擦,就應該要對此類(lèi)問(wèn)題進(jìn)行禮貌性的處理。因此,相關(guān)部門(mén)在寫(xiě)外貿英語(yǔ)函電的時(shí)候,無(wú)論是要表達何種的意見(jiàn),都要注意好自己書(shū)寫(xiě)內容的語(yǔ)氣,不管是要向對方索賠、抱怨還是拒絕接受對方的某種觀(guān)念,都要采用禮貌性的語(yǔ)言,注意語(yǔ)氣的溫和性。同時(shí),書(shū)信的措辭一定要心平氣和、力求表達客氣的態(tài)度,語(yǔ)氣要盡量委婉,要盡可能的減少在書(shū)信中使用帶有直接命令性的語(yǔ)言。只有這樣,才能保證寫(xiě)出的書(shū)信既能夠充分的將自己的觀(guān)念表達出來(lái),還可以通過(guò)溫和的語(yǔ)言表現出對對方人格的尊重與利益的關(guān)系。對此,可以采用以下幾種句式:一是,采用被動(dòng)式的語(yǔ)句。在對同一件事進(jìn)行敘述時(shí),不同的語(yǔ)氣會(huì )表達出不同的感覺(jué),如果使用主動(dòng)式的語(yǔ)句,會(huì )讓對方有一種被譴責的感覺(jué);
但是如果使用被動(dòng)式的語(yǔ)句,則可以起到緩和語(yǔ)氣的作用,讓對方能夠有被尊重的感覺(jué)。二是,使用肯定式的語(yǔ)句。在對同一件事進(jìn)行敘述時(shí),如果過(guò)多的出現帶有否定性的詞語(yǔ),則會(huì )讓對方有不愉快的感覺(jué);
但是如果將其改為肯定式的語(yǔ)氣,則會(huì )很容易的讓對方感覺(jué)到好感。三是,采用過(guò)去時(shí)與進(jìn)行時(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)法。在英語(yǔ)中,有一些詞語(yǔ)是可以用來(lái)表示人的態(tài)度的,例如,hope,want,wonder,think等此類(lèi)的單詞。這些單詞的過(guò)去時(shí)具有試探的態(tài)度,可以將寫(xiě)作者的建議、勸告等于語(yǔ)言行為表達出來(lái),其表達方式比現在進(jìn)行時(shí)更加委婉。并且,此類(lèi)成語(yǔ)的進(jìn)行時(shí)能夠也具有委婉表達態(tài)度的性質(zhì),其表達方式比一般進(jìn)行時(shí)更加的客氣。
2.采用準確平實(shí)的表達方法
在對外貿英語(yǔ)函電進(jìn)行書(shū)寫(xiě)時(shí),人們往往會(huì )使用可以明確表達個(gè)人態(tài)度、語(yǔ)句通順流暢、邏輯關(guān)系明朗的方法來(lái)表達,例如,inorderto,asaresult等類(lèi)型的詞語(yǔ)來(lái)表達上下文之間的邏輯關(guān)系。同時(shí),人們在書(shū)寫(xiě)此類(lèi)函電時(shí),對語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔性也十分的注意,特別是在發(fā)送傳真時(shí)。這樣,一些比較常用的概念就會(huì )經(jīng)常被書(shū)寫(xiě)者利用詞組的形式來(lái)表現,從而明確的表達出自己的觀(guān)念,例如cashwithorder,primaryindustry等類(lèi)型的詞組。此外,外貿英語(yǔ)函電具有的準確平實(shí)的表發(fā)方法的特點(diǎn),在其用詞的正確性方面也有著(zhù)明顯的體現。因為,外貿英語(yǔ)函電的主要作用是傳遞商業(yè)上的信息,將商務(wù)的事實(shí)全面的陳述出來(lái),并且與企業(yè)的經(jīng)濟利益息息相關(guān)。所以,在書(shū)寫(xiě)函電時(shí)一定要注意詞語(yǔ)的選擇,盡可能的少使用那些十分華麗的辭藻,應該選擇十分正規、具有較強表現力的法律性詞語(yǔ)。
3.具有行業(yè)性特點(diǎn)
與其他類(lèi)型英語(yǔ)相比,外貿英語(yǔ)函電帶有一種獨特性的行業(yè)性質(zhì),很多用于函電書(shū)寫(xiě)的日常英語(yǔ)詞語(yǔ)都會(huì )在函電中被賦予新的意義。因此,要想對函電中運用的英語(yǔ)的意義和含義有一個(gè)充分全面的了解,其研究者則必須要具備商務(wù)理論和實(shí)務(wù)兩方面的專(zhuān)業(yè)知識。相對于用于其他領(lǐng)域中的英語(yǔ),外貿函電英語(yǔ)在書(shū)寫(xiě)時(shí)的幾個(gè)詞匯的特點(diǎn)是與普通英語(yǔ)不相同的,例如,order的意思不是“命令”而是“訂單”;
offer的意思不是“提供”,而是“報盤(pán)”;
againsrt的意思不是“反對”,而是“用什么東西來(lái)交換”。面對此種情況,要想深入的理解函電中每個(gè)英文單詞的具體含義,不能只是單純的更改詞匯在普通英語(yǔ)語(yǔ)境中的意思,而是要將其與函電所要表示的內容以及商務(wù)實(shí)務(wù)相結合,從而充分掌握其內涵。
二、外貿英語(yǔ)函電的應用
伴隨信息、多媒體和網(wǎng)絡(luò )技術(shù)的不斷發(fā)展,人類(lèi)社會(huì )也邁入了信息時(shí)代。在二十一世紀,人們已經(jīng)逐漸的棄掉了信函在業(yè)務(wù)溝通中占據的主導地位,互聯(lián)網(wǎng)、傳真、電子郵件等傳播速度快、成本低等新型交流方式成為了當今時(shí)代信息傳播的主流技術(shù)。雖然當今時(shí)代,新型通信手段占據了當前信息傳播的主導地位,但是從信息的傳播內容和傳播形式方面來(lái)看,無(wú)論是信息的基本格式,還是其表達的內容和方式,都沒(méi)有發(fā)生根本上的變化。由此可以看出,信息時(shí)代只是將信函式的信息傳播手段變?yōu)榱司W(wǎng)絡(luò )式的傳播方式,國際貿易的業(yè)務(wù)交流也隨之變得更加便利。特別是電商的出現和發(fā)展,更是為我國的進(jìn)出口貿易提供了便捷的交易渠道,使得經(jīng)濟一體化的世界經(jīng)濟格局逐漸形成。伴隨這一經(jīng)濟格局的出現,國際間的商務(wù)貿易合作也愈發(fā)的強烈起來(lái),自我國進(jìn)入世貿組織后,我國企業(yè)同其他成員國之間的商業(yè)經(jīng)濟往來(lái)也逐漸增多。作為當今社會(huì )國際間貿易交流的重要手段,外貿英語(yǔ)函電的社會(huì )地位也隨著(zhù)國際間貿易的發(fā)展而不斷的提升,并逐漸成為國際間商務(wù)貿易交流的重要組成內容,在貫穿于商務(wù)貿易的各個(gè)環(huán)節之中。無(wú)論企業(yè)間建立良好的業(yè)務(wù)交流關(guān)系、達成交易,還是對合同的執行以及在執行過(guò)程中發(fā)生的矛盾和糾紛,都需要利用函電來(lái)溝通和解決,這也使得國際貿易被稱(chēng)為單據貿易。另外,國際貿易在對實(shí)務(wù)進(jìn)行操作時(shí),其字各個(gè)貿易環(huán)節中進(jìn)行的函電交往,都是其商務(wù)交流重要的法律依據,當出現貿易糾紛時(shí),這些函電內容將成為解決糾紛的關(guān)鍵點(diǎn),會(huì )對糾紛的結果產(chǎn)生重要的影響。
三、結語(yǔ)
外貿英文論文范文第2篇
論文摘要:高職院校課程團隊建設有利于整合教學(xué)資源,推進(jìn)教學(xué)改革,加強師資隊伍建設,提高教學(xué)質(zhì)量。本文在分析高職院校國際貿易專(zhuān)業(yè)課程團隊構建的前提條件及建設目標的基礎上,提出了建設外貿英語(yǔ)課程群課程團隊的工作重點(diǎn)。
1外賈英語(yǔ)課程群的提出
所謂課程群是指,課程群是以一門(mén)以上的單門(mén)課程為基礎由三門(mén)以上的性質(zhì)相關(guān)或相近的單門(mén)課程組成的一個(gè)結構合理、層次清晰、課程間相互連接、相互配合、相互照應的連環(huán)式的課程群體。2009年筆者發(fā)表了《高職國際貿易專(zhuān)業(yè)課程群建設探討》一文提出了包括外貿英語(yǔ)函電外貿英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)和外貿崗位英語(yǔ)三門(mén)課程的外貿英語(yǔ)課程群的概念,即以外貿英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)為核心涵蓋基礎課程“外貿英語(yǔ)函電”和對其進(jìn)一步拓展延伸的“外貿崗位英語(yǔ)”作為三門(mén)外貿英語(yǔ)課程群課程,目前已經(jīng)取得了初步效果。
2.課程團隊構建的前提條件及建設目標
2.1構建前提
(1)成員間相互補充的知識技能。這里主要是指在成員組成上要特別強調有一定數量的來(lái)自企業(yè)行業(yè)的技術(shù)骨干和專(zhuān)家融入到課程團隊能夠實(shí)現理論性和實(shí)踐性的有機結合。
(2)團隊成員的相互信任。課程團隊中的每個(gè)人對其他成員都應該尊重和信任對他人的品行和能力都深信不疑。
(3)成員能夠實(shí)現有效的分工合作。面對教學(xué)改革目標團隊的每個(gè)隊員都有明確的教學(xué)改革任務(wù),但任務(wù)聯(lián)系緊密,成員之間相互支持配合,能夠服從大局為了共同目標的完成能負起工作與配合其他成員工作的責任。
(4)成員內部能夠進(jìn)行良好的溝通。團隊成員之間、團隊成員與團隊帶頭人之間都能以他們可以清晰理解的方式傳遞信息.大家暢所欲言,及時(shí)消除誤會(huì ).達成一致。
2.2建設目標
課程團隊是以教書(shū)育人為共同的遠景目標以開(kāi)展教學(xué)研究與改革為主要途徑為完成目標任務(wù)而進(jìn)行分工協(xié)作共同承擔責任的部分知識技能互補的教師所組成的團隊。高職外貿英語(yǔ)課程團隊建設要遵循高職教育教學(xué)規律根據語(yǔ)言類(lèi)課程的特點(diǎn)及其內在聯(lián)系,在將單一課程整合成課程群的基礎上進(jìn)行。通過(guò)團隊合作改革教學(xué)內容和方法開(kāi)發(fā)教學(xué)資源.促進(jìn)教學(xué)研討和教學(xué)經(jīng)驗交流全面提高教師隊伍整體素質(zhì)。
3建設外貿英語(yǔ)課程群課程團隊的工作重點(diǎn)
3.1吸收企業(yè)人才。形成專(zhuān)兼結合的課程團隊
對高職院校的課程團隊強調專(zhuān)兼結合實(shí)際上是根據高職院校以服務(wù)為宗旨、以就業(yè)為導向“的辦學(xué)指導思想和鮮明的辦學(xué)特色以及人才培養目標將行業(yè)、企業(yè)的技術(shù)骨干和專(zhuān)家納入課程團隊,實(shí)現深度的校企合作。這有利于改善雙師結構,推進(jìn)師資隊伍建設特別是雙師型隊伍建設,保證教學(xué)內容的針對性和實(shí)效性,全面提升人才培養質(zhì)量。
3.2增加團隊教師培訓與學(xué)習機會(huì )
具體措施可以包括:選送教師參加外貿英語(yǔ)或商務(wù)英語(yǔ)培訓:購買(mǎi)相關(guān)外貿英語(yǔ)學(xué)習資料。(2)定期選派教師去國內外貿專(zhuān)業(yè)建設較好的學(xué)校作訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者或參加其他短期交流豐富教師的專(zhuān)業(yè)知識,提高教學(xué)水平。
3.3針對人才需求變化改革教學(xué)內容和方法
外貿英語(yǔ)課程群課程團隊.應緊密結合外貿專(zhuān)業(yè)的發(fā)展趨勢,積極進(jìn)行本課程群教學(xué)研究開(kāi)展教學(xué)改革的討論和實(shí)踐從教學(xué)理念、教學(xué)內容設置、教學(xué)方法、教學(xué)手段等幾個(gè)方面實(shí)現課程群教學(xué)的改進(jìn).加強與其它高校相關(guān)專(zhuān)業(yè).學(xué)科教學(xué)的經(jīng)驗交流探索適合本課程知識特點(diǎn)和學(xué)生特征的啟發(fā)式教學(xué)研究式教學(xué)案例教學(xué)等教學(xué)方法。
3.4完善教材及其他教學(xué)資源
課程教材方面。三門(mén)課程均應選用高質(zhì)量的教材和教輔資料在經(jīng)驗充足和時(shí)機成熟的時(shí)候組織團隊成員可以分工合作進(jìn)行教材的編寫(xiě)把優(yōu)秀的課程教學(xué)資源共享。其他教學(xué)資源。除了教材之外還要廣泛利用各種教學(xué)資源如建設學(xué)校共享教學(xué)資源平臺、教學(xué)論壇與教學(xué)網(wǎng)站:推薦優(yōu)秀外貿英語(yǔ)課程與相關(guān)知識網(wǎng)站等。
3.5合理分擔課程增進(jìn)協(xié)作提高教學(xué)水平
總結以往授課情況進(jìn)一步結合團隊成員各自的優(yōu)勢合理分工,相對固定成員的任教課程同時(shí)注意相互配合。尤應強調的是.第一外貿英語(yǔ)課程群所包含的三門(mén)課程在教學(xué)內容的選取上可能有重疊的地方因此課程組成員在確定教學(xué)內容的時(shí)候要統籌兼顧,要盡量拓展整個(gè)課程群的覆蓋面.減少課程之間的重復。第二、三門(mén)課程之間教學(xué)難度是有所區分的.外貿英語(yǔ)函電作為基礎課程學(xué)生掌握相對容易難度較低外貿英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)培養聽(tīng)說(shuō)能力要求學(xué)生具有較高的語(yǔ)言運用能力外貿崗位英語(yǔ)作為外貿英語(yǔ)知識的綜合運用難度最高所以要求教師在教學(xué)過(guò)程中把握好難易程度.選用適當的教材內容及教輔材料逐步培養學(xué)生的一聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯技能。
3.6以科研促教學(xué),把科研成果引入課堂
團隊各成員應及時(shí)將自己的科研成果恰當地引入課堂教學(xué)活躍課堂教學(xué)氣氛使學(xué)生更容易理解掌握理論知識并啟迪其創(chuàng )新意識.以科研促教學(xué)的作用。團隊教師可將自己的研究體會(huì )傳授給學(xué)生激發(fā)其學(xué)習外貿英語(yǔ)的熱情,引導學(xué)生進(jìn)行外貿英語(yǔ)學(xué)習方法等研究。
外貿英文論文范文第3篇
[關(guān)鍵詞] 外貿英語(yǔ);
英漢語(yǔ)言差異;
應對策略
【中圖分類(lèi)號】 H315.9 【文獻標識碼】 A 【文章編號】 1007-4244(2014)02-178-1
外貿英語(yǔ)(business English)在學(xué)術(shù)文獻中有兩個(gè)解釋?zhuān)?.外貿英語(yǔ)是指對外貿易經(jīng)濟洽談中所使用的口頭和書(shū)面語(yǔ)言.其語(yǔ)言特色與一般基礎英語(yǔ)略有不同,有著(zhù)自己特有的用詞方法所使用的詞有其特定的含義;
2.外貿英語(yǔ)是指在對外經(jīng)貿業(yè)務(wù)領(lǐng)域使用的英語(yǔ),主要有商業(yè)活動(dòng)和習慣表達組成。
不論采用哪種解釋?zhuān)鳛橐婚T(mén)具有專(zhuān)門(mén)用途的英語(yǔ),外貿英語(yǔ)具有一些與普通英語(yǔ)不同的特征,其表現如下:從詞法的角度上看,在外貿英語(yǔ)中主要由一些正式且專(zhuān)業(yè)的詞匯構成, 模糊性用語(yǔ)與精確性用語(yǔ)同時(shí)并存。從句式結構上來(lái)看,外貿英語(yǔ)結構復雜,句子冗長(cháng),一般采用陳述句,而且大都使用帶有大量定語(yǔ)、狀語(yǔ)結構的復合句。
在外貿英語(yǔ)中,出于各個(gè)不同國家進(jìn)行貿易的需求,許多文件內容需要被翻譯成目的語(yǔ)言。20世紀80年代,美國翻譯理論家尤金A?奈達(Eugene A. Nida )提出“功能對等”。無(wú)論哪種理論,就翻譯而言,譯文要做到表達準確、語(yǔ)言得體,這同樣適用于外貿英語(yǔ)翻譯。由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言,而外貿英語(yǔ)涉及的領(lǐng)域廣泛,這就給翻譯工作造成很大的困難。這就需要翻譯工作者在掌握專(zhuān)業(yè)知識的同時(shí)了解英語(yǔ)與漢語(yǔ)的語(yǔ)言差異,及英漢的思維差異,以促進(jìn)外貿英語(yǔ)翻譯。本文將從詞句兩方面探討英漢語(yǔ)言及思維差異對外貿英語(yǔ)翻譯的重要性。
一、詞
從詞義方面角度看,英語(yǔ)詞匯非常豐富,吸收了各民族、各語(yǔ)言中的詞,形成了大量的同義詞和近義詞。在英漢或漢英翻譯中,正確理解原語(yǔ)言的詞匯意義,并在目標語(yǔ)言中選擇恰當的表達方法是外貿英語(yǔ)翻譯過(guò)程中工作量最大的一部分。由于各種原因,英語(yǔ)與漢語(yǔ)的字面意義不完全對等。外貿英語(yǔ)中的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)很多,詞義有時(shí)與普通英語(yǔ)中的譯義相差很大,如cover表示“覆蓋”,但在外貿英語(yǔ)中表示“擔保、保險”之義。外貿詞匯在不同的商品或服務(wù)中的譯義也不相同。譬如,award在仲裁中表示“裁決”,而在招標中表示“決標”。同樣,翻譯同一個(gè)漢語(yǔ)動(dòng)詞時(shí)也要考慮到所涉及的領(lǐng)域不同也有不同的譯義,如“提交”仲裁用refer to arbitration,而“提交”單據用present documents,這主要是因為涉及到仲裁和托收這兩個(gè)業(yè)務(wù)范疇。英語(yǔ)與漢語(yǔ)的字面意義不完全對等,因此在外貿英語(yǔ)翻譯中對于專(zhuān)用術(shù)語(yǔ)、同義詞等要辨別詞義、選擇詞匯。
二、句子
從句子角度講,英語(yǔ)的被動(dòng)舉使用非常廣泛,其使用頻率超過(guò)了漢語(yǔ)的被動(dòng)句。在正式文體中,漢語(yǔ)的被動(dòng)句就更少,因為漢語(yǔ)的思維習慣強調以人為主題。因而在外貿英語(yǔ)的漢譯英翻譯別主要要多使用被動(dòng)句,例如,The undersigned hereby certify that the gods to be supplied are produced in Japan.而在英譯漢翻譯中要主要多使用主動(dòng)句。
正是基于外貿英語(yǔ)的上述特點(diǎn),及英語(yǔ)與漢語(yǔ)的語(yǔ)言和思維差異,本文認為在外貿英語(yǔ)的翻譯過(guò)重應反復閱讀,認真分析句子結構,掌握外貿英語(yǔ)特殊翻譯技巧和原則。
(一)注重外貿英語(yǔ)中定語(yǔ)從句等附屬結構的翻譯技巧。英語(yǔ)定語(yǔ)從句分為限制性和非限制性?xún)煞N。限制性定語(yǔ)從句對其先行詞具有修飾和限制作用,非限制性定語(yǔ)從句則對先行詞加以描述或解釋。如果對定語(yǔ)從句的理解僅限于表層形式上,在某些情況下,勢必會(huì )影響翻譯的質(zhì)量,最終會(huì )導致雙方交易發(fā)生障礙。
(二)外貿英語(yǔ)中的正譯與反譯原則。受上下文、修辭效果以及表達方式等多種因素的影響,出于反譯的客觀(guān)實(shí)際需要,我們在外貿英語(yǔ)翻譯中要靈活處理正譯和反譯的技巧。
(三)禮貌原則是外貿英語(yǔ)翻譯的一個(gè)重要原則。出于達成貿易以保持和對方良好的業(yè)務(wù)關(guān)系,禮貌原則被廣泛應用。比如說(shuō),在漢譯英的過(guò)程中,我們常常會(huì )用到情態(tài)動(dòng)詞來(lái)表達委婉的語(yǔ)氣。同時(shí),在漢譯英及英譯漢翻譯過(guò)程中,我們會(huì )使用一些特殊的句型,如We are looking forward to your prompt reply with much interest;
We appreciate it that…;
茲告知貴公司…。
參考文獻:
[1]郭建中.當代美國翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2000.
[2]閆陽(yáng).經(jīng)貿翻譯中的文化缺失及處理[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(社會(huì )科學(xué)版),2009,(04).
[3]楊懷恩.經(jīng)貿英語(yǔ)翻譯技巧[M].北京:中國科技翻譯,2007,(01).
外貿英文論文范文第4篇
論文摘要:國際貿易實(shí)務(wù)是一門(mén)研究國際商品交換或買(mǎi)賣(mài)的作業(yè)過(guò)程的學(xué)科,具有很強的步外性和實(shí)踐性。根據高職院校的的特點(diǎn),提出了國際貿易實(shí)務(wù)課程實(shí)行雙語(yǔ)教學(xué)的必要性,實(shí)施的步驟,及實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)需要解決的若干問(wèn)題,有助于高職院校在涉外類(lèi)專(zhuān)業(yè)開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)。
為了培養和造就一大批具有國際視野,既精通外經(jīng)貿理論知識,掌握外經(jīng)貿技能,又熟練掌握國際通用語(yǔ)言,能積極有效地參與國際競爭與合作的高素質(zhì)、應用型、復合型國際商務(wù)人才,一些高職院校已經(jīng)開(kāi)始在涉外類(lèi)專(zhuān)業(yè)進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)的嘗試和探索,并取得了不小的成效。而在一些高職院校大部分的課程設置上仍舊沿襲著(zhù)專(zhuān)業(yè)課與外語(yǔ)課相脫節的老路子。國際貿易實(shí)務(wù)是國際商務(wù)專(zhuān)業(yè)、商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的核心課程之一。它是一門(mén)研究國際商品交換或買(mǎi)賣(mài)的作業(yè)過(guò)程的學(xué)科,具有很強的涉外性和實(shí)踐性。為了貫徹高只院?!皩W(xué)以致用,服務(wù)社會(huì )”的辦學(xué)理念,國際貿易實(shí)務(wù)課程的雙語(yǔ)教學(xué)勢在必行。網(wǎng)
一、國際貿易實(shí)務(wù)課程實(shí)行雙語(yǔ)教學(xué)的必要性
(一)實(shí)現高職院校培養創(chuàng )新型、應用型外語(yǔ)人才的辦學(xué)理念的需要
隨著(zhù)經(jīng)濟全球化進(jìn)程的加速,國際交流將會(huì )越來(lái)越頻繁,對精通外經(jīng)貿理論知識,掌握外經(jīng)貿技能,又熟練掌握國際通用語(yǔ)言的人才的需求也將日趨旺盛。同時(shí),通過(guò)與畢業(yè)生所在實(shí)習或工作單位廣泛、深入的接觸,了解到大多數外貿企業(yè)需要的是既有較強的英語(yǔ)語(yǔ)言綜合運用能力、交際能力,又能熟練地應用經(jīng)貿專(zhuān)業(yè)知識和技能的復合型人才。在這樣的現實(shí)背景下,我院提出了創(chuàng )新的應用型人才的概念,有兩方面的含義,一是培養能用外語(yǔ)從事某種職業(yè)的應用型創(chuàng )新人才;二是培養具有良好的專(zhuān)業(yè)能力和職業(yè)素質(zhì),又具有外語(yǔ)特長(cháng)的應用型創(chuàng )新人才。筆者在教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現:在課程設置中普遍存在著(zhù)專(zhuān)業(yè)課與外語(yǔ)課相脫節的現象,即商貿類(lèi)專(zhuān)業(yè)在專(zhuān)業(yè)課的講授中絕大多數教師采用漢語(yǔ)教學(xué),采用英語(yǔ)教學(xué)一般僅局限于公共基礎英語(yǔ)課,使得商貿類(lèi)學(xué)生雖然具備扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)知識但不具備運用英語(yǔ)參與國際商務(wù)活動(dòng)的能力,或者是商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生具備較強的英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力但不具備基本的商務(wù)專(zhuān)業(yè)知識。這種課程設置與我院提出的培養創(chuàng )新的應用型(外語(yǔ))人才的辦學(xué)理念是相沖突的,因此在國際貿易實(shí)務(wù)課程中采用雙語(yǔ)教學(xué),是解決此矛盾的有效途徑之一。
(二)符合課程所處地位和自身特點(diǎn)的需要
首先,國際貿易實(shí)務(wù)是國際商務(wù)專(zhuān)業(yè)、商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的核心課程之一,商貿類(lèi)許多專(zhuān)業(yè)例如市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)、國際物流、報關(guān)、日語(yǔ)等涉外性較強的專(zhuān)業(yè)也把國際貿易實(shí)務(wù)定義為專(zhuān)業(yè)必修課程,開(kāi)設雙語(yǔ)教學(xué)的目標不僅僅是為了某一個(gè)專(zhuān)業(yè),而是以某個(gè)專(zhuān)業(yè)為起點(diǎn)向全院所有專(zhuān)業(yè)輻射。選擇國際貿易實(shí)務(wù)課程作為雙語(yǔ)教學(xué)的切人點(diǎn),有利于雙語(yǔ)教學(xué)向商貿類(lèi)其他專(zhuān)業(yè)進(jìn)而向全院所有專(zhuān)業(yè)全面展開(kāi)。
其次,國際貿易實(shí)務(wù)是一門(mén)涉外性和實(shí)踐性很強的課程,非常適合開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)。該課程的主要內容涉及國際貨物貿易進(jìn)出口業(yè)務(wù)知識,如國際貿易合同條款、進(jìn)出口業(yè)務(wù)流程、國際貿易方式、外貿業(yè)務(wù)恰談、貨物的國際運輸、國際貨運保險、國際貨款的結算、對外貿易糾紛的處理等多項國際經(jīng)濟活動(dòng),涉外性很強。其中所涉及的合同條款、信用證結算、單據、函電等知識都是英文的。學(xué)生要掌握這些知識,就必須在英語(yǔ)環(huán)境下進(jìn)行讀、寫(xiě)、做的訓練,這就決定了該課程不可能在純中文的環(huán)境下講授,否則無(wú)法實(shí)現該課程的教學(xué)目標。
(三)符合學(xué)生自身需求的需要
雙語(yǔ)教學(xué)是學(xué)生所盼。當前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的弊端是:學(xué)生的“讀”、“寫(xiě)”能力強,而“聽(tīng)”、“說(shuō)”能力弱;“聾子英語(yǔ)”、“啞巴英語(yǔ)”現象普遍;考試做題能力強,而表達交流能力弱。面臨巨大就業(yè)壓力的國際貿易專(zhuān)業(yè)學(xué)生同樣也意識到這些問(wèn)題的嚴重性,期盼有良好的英語(yǔ)環(huán)境來(lái)真正“用”英語(yǔ)。筆者曾經(jīng)對任教的08級國際商務(wù)專(zhuān)業(yè)的60位學(xué)生作了一次匿名形式的問(wèn)卷調查,在問(wèn)及學(xué)生對國際貿易實(shí)務(wù)這門(mén)課程實(shí)行雙語(yǔ)教學(xué)的態(tài)度時(shí),有48位學(xué)生表示贊同,有12位學(xué)生表示居中的態(tài)度,而沒(méi)有一位學(xué)生表示反對。從而證明采用雙語(yǔ)教學(xué)真正地滿(mǎn)足學(xué)生的期盼。
二、國際貿易實(shí)務(wù)課程實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的步驟
(一)明確雙語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)目標網(wǎng)
在雙語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,要明確專(zhuān)業(yè)課的雙語(yǔ)教學(xué)不同于大學(xué)英語(yǔ)等公共英語(yǔ)課教學(xué),語(yǔ)言只是工具,不是目標。雙語(yǔ)教學(xué)的目標應該是通過(guò)外語(yǔ)這種工具使學(xué)生掌握系統的外貿業(yè)務(wù)流程專(zhuān)業(yè)知識的同時(shí)形成英語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯等語(yǔ)言能力。因此,教師在教學(xué)過(guò)程中不能從學(xué)習語(yǔ)言的角度而應該從外貿各流程之間的邏輯關(guān)系的角度來(lái)解釋和翻譯概念、知識。
(二)選擇適合有效的教學(xué)方法
目前,西方國家學(xué)術(shù)界與教育界把雙語(yǔ)教學(xué)方法劃分為以下幾種主要類(lèi)型:沉浸式(immersion ),指完全使用外語(yǔ)進(jìn)行學(xué)科知識教學(xué);保持式(main-ten-ante),指一些學(xué)科使用母語(yǔ)教學(xué),另一些學(xué)科使用外語(yǔ)教學(xué);過(guò)渡式(transitional ),指在開(kāi)始階段部分或全部使用母語(yǔ)教學(xué),之后逐步過(guò)渡到全部使用外語(yǔ)教學(xué);雙重式(two-way ),指同時(shí)使用母語(yǔ)與外語(yǔ)進(jìn)行教學(xué),在教學(xué)過(guò)程中兩種教學(xué)語(yǔ)言并。從高職院校的師資隊伍和學(xué)生外語(yǔ)水平來(lái)看,采用“雙重式”比較符合高職師生的現狀。同時(shí)采用兩種教學(xué)語(yǔ)言,可以根據不同章節的實(shí)際情況適當調整兩種語(yǔ)言的比例。例如“貿易術(shù)語(yǔ)”這一節,由于概念較抽象,理論性較強,在授課過(guò)程中宜增加中文的比例?!昂贤枭?、信用證”等章節,在實(shí)際業(yè)務(wù)中就以英文的形式出現的,則可以完全以英文的方式來(lái)講授。鑒于雙語(yǔ)教學(xué)的復雜性和課程本身的實(shí)踐性,僅憑教師講授是不夠的,在課堂上應提供讓學(xué)生自己練習的機會(huì )。如在“合同磋商”這一章節,在講授完知識點(diǎn)后,就必須要求學(xué)生親自撰寫(xiě)對外磋商的英文信函。對于知識點(diǎn).教師可用英文加中文來(lái)進(jìn)行講授,對于習題的選擇,同樣也可以采用英文加中文的方式,由劉文廣先生主編,高教出版社出版的中文版《國際貿易實(shí)務(wù)》教材所附的習題,有詞匯、句子翻譯題,計算題、操作題等,就是根據英文和中文來(lái)進(jìn)行編寫(xiě)的,非常適合采用雙語(yǔ)教學(xué)的學(xué)生使用。
(三)采用多樣化的教學(xué)手段
除了采用多媒體課件、引進(jìn)英文原聲的經(jīng)貿方面的視聽(tīng)材料等現代化教學(xué)手段之外,還可以采用國際貿易模擬軟件和單證操作來(lái)提高學(xué)生的學(xué)習興趣,通過(guò)軟件,學(xué)生可以模擬國際貨物合同中的賣(mài)方和買(mǎi)方米完成一筆國際買(mǎi)賣(mài)業(yè)務(wù)和完成全套外貿單據的制作。學(xué)生在自己動(dòng)手模擬操作的環(huán)境下可以很快速的掌握所教授的課堂知識。在課時(shí)的安排上,如果要保證總課時(shí)不變,可以通過(guò)減少部分的理論課時(shí)來(lái)增加學(xué)生的模擬訓練部分?;蛘呖梢栽趯W(xué)期期末以專(zhuān)周的方式來(lái)進(jìn)行模擬訓練。通過(guò)各種豐富的教學(xué)手段,學(xué)生自己動(dòng)手操作的方式可以有效的降低雙語(yǔ)教學(xué)的難度。
三、國際貿易實(shí)務(wù)課程實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)需要解決的幾個(gè)問(wèn)題網(wǎng)
(一)雙語(yǔ)教學(xué)的師資問(wèn)題
進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)最基本的條件就是具有能進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)的合格師資。首先,要求師資隊伍有較扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)理論和實(shí)務(wù)知識,師資團隊要熟悉所在領(lǐng)域的基本理論及其在實(shí)踐中的基本做法和程序,使課堂講授的知識與企業(yè)中的做法保持一致。其次,要求師資隊伍具有較強的英語(yǔ)基礎,特別是英語(yǔ)的口語(yǔ)表達,具備運用英語(yǔ)深人淺出地解釋和闡述所在領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)知識的能力。但現實(shí)的情況是能達到要求的教師不多,專(zhuān)業(yè)課教師雖然教學(xué)經(jīng)驗豐富但由于英語(yǔ)水平有限,因此不能勝任雙語(yǔ)教學(xué)的要求,外語(yǔ)系的教師雖然英語(yǔ)表達能力較強但是專(zhuān)業(yè)知識和業(yè)務(wù)實(shí)踐能力都有待加強,也不能勝任雙語(yǔ)教學(xué)的要求。因此,必須加大師資隊伍建設力度。
從教師隊伍中選拔雙語(yǔ)教師,在具有較高專(zhuān)業(yè)水平且外語(yǔ)能力較為突出的中青年教師中選拔雙語(yǔ)教師并進(jìn)行重點(diǎn)培養。支持、鼓勵教師走出去進(jìn)行注重經(jīng)驗的橫向交流,為教師參加國際、國內的雙語(yǔ)研討會(huì )創(chuàng )造機會(huì ),提供經(jīng)費保障以拓寬教師的視野和思路。有條件的話(huà)還可以選派教師骨干、中青年教師到國外高校脫產(chǎn)學(xué)習國際商務(wù)理論知識和專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)知識。
采取特殊待遇和傾斜性政策鼓勵具備條件的教師和引進(jìn)優(yōu)秀師資,學(xué)校在工作量計算上,對雙語(yǔ)教學(xué)教師的付出應給予認可和補償;在政策上應對于采用雙語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)的教師采取鼓勵措施。如雙倍課酬、減少基本工作量、在教師的職稱(chēng)評定、績(jì)效考核上采取政策的傾斜,以鼓勵教師從事雙語(yǔ)教學(xué)的積極性,同時(shí)也有利于優(yōu)秀師資的引進(jìn)。
(二)學(xué)生的畏難情緒及英語(yǔ)水平問(wèn)題
高職院校學(xué)生英語(yǔ)基礎薄弱的現實(shí)將是阻礙雙語(yǔ)教學(xué)順利進(jìn)行的最大的障礙,學(xué)生能否在雙語(yǔ)的環(huán)境中掌握專(zhuān)業(yè)知識關(guān)系到雙語(yǔ)教學(xué)的成敗及成為能否將雙語(yǔ)教學(xué)繼續實(shí)施下去的關(guān)鍵性因素。筆者在與學(xué)生交流中了解到,一部分英語(yǔ)基礎較好的學(xué)生對雙語(yǔ)教學(xué)的方式表示歡迎,而一些英語(yǔ)水平較差的則表現出了畏難甚至抵觸情緒。針對這個(gè)問(wèn)題,除了采用兩種教學(xué)語(yǔ)言之外,一方面應在公共外語(yǔ)的教學(xué)中重視學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的英語(yǔ)綜合能力;另一方面課考慮在開(kāi)設國際貿易實(shí)務(wù)雙語(yǔ)課程之前開(kāi)設一些專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)知識類(lèi)的課程,比如商務(wù)英語(yǔ)、商務(wù)英語(yǔ)閱讀、商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)等課程。
(三)雙語(yǔ)教材的選用問(wèn)題
外貿英文論文范文第5篇
關(guān)鍵詞:雙語(yǔ)教學(xué);
國際貿易;
應用型人才
湖北文理學(xué)院國際經(jīng)濟與貿易專(zhuān)業(yè)主要培養德、智、體、美全面發(fā)展,能夠自覺(jué)遵守行業(yè)職業(yè)道德和國際國內相關(guān)法律法規,掌握現代經(jīng)濟學(xué)的理論,能夠正確認識和把握當代國際經(jīng)濟、貿易的運行機制和發(fā)展規律,能夠熟悉使用一門(mén)外語(yǔ),能夠熟練運用現代信息技術(shù)從事國際經(jīng)濟與貿易活動(dòng),具有扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)基礎知識,具有協(xié)作、勇于創(chuàng )新創(chuàng )業(yè)的精神,能在經(jīng)貿、金融領(lǐng)域等從事管理、營(yíng)銷(xiāo)、服務(wù)等方面的高級應用型人才。在這一應用型人才培養目標中,我們可以清楚看到外語(yǔ)技能的重要性。而教育部在《關(guān)于加強高等學(xué)校本科教學(xué)工作,提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見(jiàn)》中,也明文提出要“積極推動(dòng)使用英語(yǔ)等外語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)”,即采用雙語(yǔ)教學(xué)。以這兩方面為出發(fā)點(diǎn),推進(jìn)和加強國貿專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)體系的建設是大勢所趨,其必要性與可行性是不言而喻的。
一、雙語(yǔ)課程體系設計
應當根據不同的課程性質(zhì)來(lái)區別對待、系統設置,尤其是要遵守循序漸進(jìn)的原則,在課程開(kāi)設時(shí)間上注意通識教育課程和專(zhuān)業(yè)教育課程的層次性和系統性。
大學(xué)一年級新生剛入校,此時(shí)還沒(méi)有任何專(zhuān)業(yè)知識基礎,不宜開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué),主要還是完成通識教育課程學(xué)習。一、二年級共開(kāi)設四個(gè)學(xué)期的大學(xué)英語(yǔ),為進(jìn)一步學(xué)習專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)和雙語(yǔ)課程打下堅實(shí)基礎。二、三年級開(kāi)始專(zhuān)業(yè)教育課程中的專(zhuān)業(yè)基礎課程和專(zhuān)業(yè)方向課的學(xué)習,可以選擇性地在每學(xué)期遞增開(kāi)設雙語(yǔ)課程,比如第三學(xué)期的國際營(yíng)銷(xiāo)學(xué),第四學(xué)期的國際貿易實(shí)務(wù)和貨幣金融學(xué),第五學(xué)期的外貿單證、外貿商品學(xué)和經(jīng)貿英語(yǔ)翻譯與寫(xiě)作,第六學(xué)期的報關(guān)實(shí)務(wù)、國際結算和外貿英語(yǔ)函電等。對于國貿專(zhuān)業(yè)學(xué)生而言,這些課程的實(shí)踐性相對更強,運用雙語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)更有實(shí)際意義。
二、雙語(yǔ)課程教學(xué)設計
雙語(yǔ)課程在教學(xué)過(guò)程中并非按一個(gè)絕對標準來(lái)執行,筆者認為可以分為三個(gè)層次:使用英文教材,英文版書(shū),英文課件,中文講授;
使用英文教材,英文版書(shū),英文課件,中英文講授各占50%;
使用英文教材,英文版書(shū),英文課件,英文講授。至于具體每門(mén)課程按照哪個(gè)層次來(lái)執行,則取決于課程性質(zhì)和師資力量。
按照湖北文理學(xué)院國貿專(zhuān)業(yè)的實(shí)際情況,國際營(yíng)銷(xiāo)學(xué)、貨幣金融學(xué)、外貿商品學(xué)和國際結算在所開(kāi)設學(xué)期對于學(xué)生而言專(zhuān)業(yè)知識較深,可以選擇中文講授階段。國際貿易實(shí)務(wù)、外貿單證和報關(guān)實(shí)務(wù)重在實(shí)踐操作,比較通俗易懂,可以選擇中英文講授各占50%階段。經(jīng)貿英語(yǔ)翻譯與寫(xiě)作和外貿英語(yǔ)函電本身就以英語(yǔ)知識為基礎,可以選擇全英文講授階段。
同時(shí),所有教學(xué)過(guò)程都是教師和學(xué)生的雙向互動(dòng)過(guò)程。作為起主導作用的教師,在國貿專(zhuān)業(yè)課程雙語(yǔ)教學(xué)課堂上,要注意區別于其他課程的傳統教學(xué)方法和教學(xué)手段,要摸索總結適合雙語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)思路和教學(xué)技巧。學(xué)生英文和專(zhuān)業(yè)知識水平都參差不齊,如果一味追求英文的植入,必將影響學(xué)生的聽(tīng)課興趣和效率,所以在通俗易懂的內容上可以盡量使用英語(yǔ)講授,而在涉及專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、專(zhuān)業(yè)重點(diǎn)、理論性較強的地方適當使用漢語(yǔ)輔助說(shuō)明。另外,還要注意教學(xué)進(jìn)度,不能急于求成,而要適當給予學(xué)生理解、吸收、消化的時(shí)間。在教學(xué)方法上,推薦使用引導式啟發(fā)式教學(xué),給學(xué)生更多主動(dòng)權和選擇性。
三、雙語(yǔ)師資隊伍建設
雙語(yǔ)師資隊伍是整個(gè)雙語(yǔ)教學(xué)體系的基石。開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)要求教師同時(shí)具備扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)知識和相當的英語(yǔ)水平,既了解國貿專(zhuān)業(yè)的發(fā)展動(dòng)態(tài),又能與學(xué)生良好互動(dòng)、深入交流。目前國貿專(zhuān)業(yè)存在的主要問(wèn)題就是雙語(yǔ)師資力量不足。外聘外教專(zhuān)業(yè)不對口,本專(zhuān)業(yè)專(zhuān)職教師專(zhuān)業(yè)知識扎實(shí)但英語(yǔ)能力欠佳,尤其聽(tīng)說(shuō)水平有限。因此當務(wù)之急一是挑選部分年輕骨干教師進(jìn)行相關(guān)教學(xué)培訓;
二是特聘具有海歸經(jīng)歷的專(zhuān)職教師充實(shí)雙語(yǔ)師資隊伍。
四、雙語(yǔ)課程考核設計
雙語(yǔ)課程的主要目的還是專(zhuān)業(yè)知識的傳授而非英語(yǔ)語(yǔ)言能力的考查。在日常教學(xué)中可以強調英語(yǔ)筆記、專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)知識、英語(yǔ)作業(yè)的完成,甚至可以將其作為平時(shí)成績(jì)的組成部分。但在雙語(yǔ)課程考核中,要嚴格把握英語(yǔ)的比重,可以適當使用外語(yǔ)作為考試題目但不能喧賓奪主,切忌完全以英語(yǔ)的運用能力作為考核標準。
參考文獻:
[1]張義,范桂平,等.加強國貿專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)完善應用型人才實(shí)踐教學(xué)體系[J].科技資訊,2012(13).
[2]劉薇.應用型本科院校國貿專(zhuān)業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)SWOT分析――以金陵科技學(xué)院為例[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2012(10).