<dd id="saiiy"></dd>
  1. <s id="saiiy"></s>

    1. <s id="saiiy"></s>
      1. <span id="saiiy"><blockquote id="saiiy"></blockquote></span>

        2023年專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)【五篇】(范文推薦)

        發(fā)布時(shí)間:2025-06-07 12:11:38   來(lái)源:心得體會(huì )    點(diǎn)擊:   
        字號:

        在經(jīng)濟全球化的今天,能夠熟練運用英語(yǔ)進(jìn)行學(xué)術(shù)交流,是我國大學(xué)本科畢業(yè)生走向世界的必備素質(zhì)。在本科院校,特別是普通本科院校中,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)還相對比較薄弱,沒(méi)有得到應有的重視。即使開(kāi)設了專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),往往學(xué)下面是小編為大家整理的2023年專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)【五篇】(范文推薦),供大家參考。

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)【五篇】

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)范文第1篇

        關(guān)鍵詞:專(zhuān)業(yè)英語(yǔ);
        非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè);
        英語(yǔ)教學(xué)

        在經(jīng)濟全球化的今天,能夠熟練運用英語(yǔ)進(jìn)行學(xué)術(shù)交流,是我國大學(xué)本科畢業(yè)生走向世界的必備素質(zhì)。在本科院校,特別是普通本科院校中,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)還相對比較薄弱,沒(méi)有得到應有的重視。即使開(kāi)設了專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),往往學(xué)時(shí)較少,教學(xué)也僅僅停留在翻譯少數幾篇課文的水平上,并沒(méi)有培養學(xué)生自主學(xué)習的能力,也沒(méi)讓學(xué)生在學(xué)習的同時(shí)掌握有效的學(xué)習方法和激發(fā)學(xué)生學(xué)習的積極性。

        對于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué),不少教師也發(fā)表了自己不同的教學(xué)方法,在數據資源庫中有關(guān)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)方法探討的文章不下2000 多篇。例如材料類(lèi)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)改革,經(jīng)貿專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)“快樂(lè )體驗式”教學(xué)模式研究,食品專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法探討,提高專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法的初探等等。本文結合教學(xué)實(shí)踐從討論開(kāi)設專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程的必要性出發(fā),分析專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn)和教學(xué)中面臨的一些問(wèn)題及對應措施。

        1.開(kāi)設專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的必要性

        學(xué)習專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)是吸取國外先進(jìn)知識,進(jìn)行國內外學(xué)術(shù)交流的基礎。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)是高等學(xué)校本科各專(zhuān)業(yè)的一門(mén)重要輔助課程,是基礎英語(yǔ)的延伸,其目的是為了拓寬學(xué)生的專(zhuān)業(yè)詞匯量和閱讀量,特別是要強化英文表達方法,為將來(lái)的學(xué)術(shù)論文的閱讀、寫(xiě)作和交流打下堅實(shí)的基礎。

        對本科畢業(yè)以后直接參加工作的學(xué)生來(lái)講,經(jīng)濟全球化很快,進(jìn)行國際交流也是必不可少的,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課的學(xué)習就顯得尤為重要,開(kāi)設專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)是本科教學(xué)的一個(gè)重要組成部分。對于研究生來(lái)說(shuō),將來(lái)從事教學(xué)和科研工作,要了解國外專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的最新動(dòng)態(tài)就需要經(jīng)常查閱英文文獻、參加國際學(xué)術(shù)交流會(huì )議。另一方面還要將自己的最新研究成果發(fā)表出去,因此,學(xué)生必須學(xué)好專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)。

        2.專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教與學(xué)的現狀分析

        2.1 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)授課對象分析

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的授課對象為大四的本科學(xué)生,大一、大二學(xué)了兩年的大學(xué)英語(yǔ),有的同學(xué)過(guò)了四級、有的同學(xué)過(guò)了六級,還有部分學(xué)生四級也沒(méi)有過(guò),加上大三和大四兩學(xué)年,除考研的同學(xué)外,大部分同學(xué)可能放棄了英語(yǔ)的學(xué)習,所以說(shuō)學(xué)生的英語(yǔ)水平參差不齊。

        一般的本科院校學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習都在圍繞著(zhù)四、六級證書(shū),對專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)無(wú)力顧及。再者,很多學(xué)生對專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習的重要性不明確,認為將來(lái)從事的工作很少涉及到專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),對專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)不重視也就不足為奇了。

        2.2 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)師資分析

        目前專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大部分是由科系的專(zhuān)業(yè)教師來(lái)?yè)?,其中不乏英語(yǔ)好,又具有專(zhuān)業(yè)特長(cháng)、對專(zhuān)業(yè)詞匯比較熟悉的教師。但是,一般性本科院校中的大多數教師,本身英語(yǔ)語(yǔ)言能力就比較弱,很難把專(zhuān)業(yè)知識與英語(yǔ)表達結合好,講授專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)力不從心,但鑒于人手短缺,只能勉強為之。最近幾年,山東省也派出一部分教師國外鍛煉學(xué)習,歸國以后進(jìn)行專(zhuān)業(yè)課程的雙語(yǔ)教學(xué),為專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)打下了良好的基礎。雙語(yǔ)教學(xué)可以創(chuàng )建一個(gè)英語(yǔ)學(xué)習的環(huán)境,更快地提高學(xué)生的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)水平。

        3.專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn)與教學(xué)方法探討

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)是大學(xué)英語(yǔ)基礎上的一個(gè)延伸,大學(xué)英語(yǔ)重在日常應用,主要培養學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)基本技能,而專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)重在科技文獻的閱讀和翻譯,主要培養學(xué)生的閱讀、翻譯和寫(xiě)作能力。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)要求學(xué)生重視的是專(zhuān)業(yè)詞匯的記憶、培養學(xué)生分析句子結構的能力、和翻譯能力。

        因此,在教學(xué)過(guò)程中,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師應注意以下幾點(diǎn):

        (1)要求學(xué)生重視專(zhuān)業(yè)詞匯的記憶,這是學(xué)好專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的一個(gè)前提條件。專(zhuān)業(yè)詞匯學(xué)生平時(shí)接觸的比較少,往往難以記住,容易被遺忘。為幫助學(xué)生牢記專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯,可以引導學(xué)生掌握構詞法。英語(yǔ)詞匯的構詞法有三種:合成、轉化和派生詞。利用構詞法有利于記憶專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯,擴大詞匯量。

        (2)培養學(xué)生分析句子結構的能力。學(xué)生雖然掌握了大量的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯,但如果缺乏對句子結構的分析能力,還是無(wú)法正確理解文章的意思。而專(zhuān)業(yè)中長(cháng)句多、句子結構復雜,正是專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的語(yǔ)言特征之一。因此,在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程中,必須培養學(xué)生分析句子結構的能力。在分析課文碰到長(cháng)句時(shí)教會(huì )學(xué)生分析句子結構。分析句子結構,一般分為以下幾步:

        一是判斷句子種類(lèi)??纯催@個(gè)句子屬于簡(jiǎn)單句、并列句和復合句。這是分析句子結構的第一步,也是最重要的一步。

        二是找出主句,即找出句子的主語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ)。

        三是找出從句。找出從句的關(guān)鍵是找出連接詞。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)文章中大量出現that 引導的從句,它們往往緊跟在某個(gè)名詞或代詞后面充當定語(yǔ),稱(chēng)為定語(yǔ)從句;
        但若that 在從句中不充當成分,便為同位語(yǔ)從句。只有理順句子的結構,才能準確理解句子的含義。

        另外,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)文章中還往往大量使用名詞化結構、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、非限定動(dòng)詞、后置定語(yǔ),通過(guò)有意識地讓學(xué)生自己分析句子結構來(lái)加強對這些特點(diǎn)的理解。

        (3)培養學(xué)生的翻譯能力是專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的主語(yǔ)目的之一。非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生一般都不具備直接用英語(yǔ)進(jìn)行思維的能力。學(xué)習專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),很大程度上是要讓學(xué)生能夠順利理解外文資料,并能通順的、忠實(shí)于原文的翻譯成漢語(yǔ),因此翻譯訓練是必不可少的。

        翻譯是將一種語(yǔ)言表達的思想用另一種語(yǔ)言再現出來(lái)的活動(dòng),是一種再創(chuàng )作的過(guò)程。要提高學(xué)生的翻譯能力,首先,需要學(xué)生理解“忠實(shí)、通順”的翻譯標準。其次,需要他們掌握一定的翻譯技巧,例如增譯法和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯、狀語(yǔ)從句和名詞從句的翻譯等。再次,示范講解后讓學(xué)生自己翻譯,對比原文找出差距進(jìn)行總結,使學(xué)生逐漸積累翻譯的有關(guān)知識,提高翻譯能力。

        學(xué)生通過(guò)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習,應該能夠讀懂英文說(shuō)明書(shū)、英文圖紙和專(zhuān)業(yè)范疇內的英文書(shū)刊資料,這就要求學(xué)生平時(shí)進(jìn)行大量的翻譯實(shí)踐。由于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)時(shí)較少,在課堂上不能做太多的筆譯練習。因此,教師可采用課后布置適當的筆譯作業(yè),在課堂上抽出一定的時(shí)間,針對學(xué)生在翻譯過(guò)程中存在的問(wèn)題,集中分析講解。通過(guò)反復訓練,可以逐步提高學(xué)生的翻譯能力和翻譯水平。

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習可以被看作是一個(gè)不斷加深大學(xué)英語(yǔ)知識、加深專(zhuān)業(yè)理解,積累專(zhuān)業(yè)知識的過(guò)程。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)既不同于基礎英語(yǔ)教學(xué),又不同于專(zhuān)業(yè)課教學(xué)。教師要采取靈活多樣的教學(xué)方法,要求教師在教學(xué)過(guò)程中,必須重視三點(diǎn):(1)引導學(xué)生牢記專(zhuān)業(yè)詞匯;
        (2)培養學(xué)生分析句子結構的能力;
        (3)補充一定的專(zhuān)業(yè)知識、培養學(xué)生翻譯能力。

        在教師的幫助引導下,通過(guò)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習,學(xué)生可以進(jìn)一步提高英語(yǔ)水平,將專(zhuān)業(yè)知識和英語(yǔ)結合起來(lái),不僅能閱讀普通英語(yǔ)文章,并且能閱讀專(zhuān)業(yè)性文獻,由此了解到更新、更先進(jìn)的專(zhuān)業(yè)知識,為培養出社會(huì )所需要的技能應用型人才作貢獻。

        參考文獻:

        [1]要玉宏,王正品.從本科畢業(yè)設計看材料類(lèi)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)改革[j].新課程研究:高等教育,2011,(1):84-86.

        [2]吳婷婷.經(jīng)貿專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)“快樂(lè )體驗式”教學(xué)模式研究:理論與實(shí)踐[j].云南財經(jīng)大學(xué)學(xué)報:社會(huì )科學(xué)版,2010,(6):129-132.

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)范文第2篇

        論文摘要 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)作為外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)分支,正對高職高專(zhuān)院校培養高附加值的人才起著(zhù)關(guān)鍵性的作用。然而在實(shí)際的教學(xué)中,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)從教師的教學(xué)理念到課堂組織、教材、考核方案都存在諸多問(wèn)題,以至于教學(xué)達不到預期的效果,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)改革迫在眉睫。主要論述專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程及其現狀,并提出幾點(diǎn)教學(xué)改革建議。

        全球一體化進(jìn)程的加快,人才競爭的日趨激烈,身處科技競爭、人才競爭的21世紀,需要培養的是能夠脫穎而出的高附加值人才。英語(yǔ)作為全球化形勢下競爭的工具之一,已經(jīng)為廣大師生所重視,但僅僅對普通英語(yǔ)(egp)的掌握已不足以滿(mǎn)足社會(huì )發(fā)展的要求,因此專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)在高職高專(zhuān)學(xué)校的教學(xué)工作中有著(zhù)重要的意義。目前,高職高專(zhuān)院校中專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程的發(fā)展狀況參差不齊,對專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程的認識存在許多問(wèn)題。這些問(wèn)題的解決直接關(guān)系到整個(gè)高職高專(zhuān)教學(xué)質(zhì)量的高低,進(jìn)而關(guān)乎培養的學(xué)生的就業(yè)質(zhì)量,因此值得重視。

        1 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)及高職高專(zhuān)院校專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)現狀

        1.1 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的發(fā)展及專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程特點(diǎn)

        1)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)及其發(fā)展。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)即專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)(english for specific purpose,簡(jiǎn)稱(chēng)esp),起源于20世紀60年代后期。二戰結束后,以美國為首的西方國家尋求發(fā)展,與世界各國的交易日益頻繁,英語(yǔ)作為相互交流使用的語(yǔ)言成為最普及的語(yǔ)言工具。隨著(zhù)全球化進(jìn)程步伐的加快,英語(yǔ)學(xué)習者逐漸將普通英語(yǔ)與各行各業(yè)的多種需求聯(lián)系起來(lái),于是專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)應運而生。根據dudley-evans給出的定義,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)是與某種特定專(zhuān)業(yè)、科目或目的相關(guān)聯(lián)的英語(yǔ),適合于有中等以上普通英語(yǔ)水平,從事或要從事某種特定領(lǐng)域工作的學(xué)習者。

        2)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程的特點(diǎn)。根據carter(1983)的觀(guān)點(diǎn),專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)具備3個(gè)特點(diǎn):學(xué)習材料的可信度、真實(shí)度高;目的導向性強;自主學(xué)習性強。

        1.2 高職高專(zhuān)院校專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)現狀1)高職高專(zhuān)院校對專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的重視程度普遍不高,存在開(kāi)課晚、學(xué)時(shí)少、學(xué)分低等問(wèn)題,有的院校甚至根本不開(kāi)設專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)。2)課程的整體地位低導致部分專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師對課程的認識亦存在偏差,課堂形式單一。大部分學(xué)校的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課由英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的教師教授,教師的整體素質(zhì)有待提高。3)目前高職高專(zhuān)類(lèi)學(xué)生的英語(yǔ)水平普遍偏低。4)質(zhì)量高、系統性強的教材匱乏。5)考核形式缺乏靈活性、實(shí)踐性和權威性。

        2 對高職高專(zhuān)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展的幾點(diǎn)建議

        結合社會(huì )對專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)需求的不斷增長(cháng)和要求的不斷提高,針對上述問(wèn)題,對高職高專(zhuān)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的改革勢在必行。筆者認為可以從以下幾個(gè)方面著(zhù)手。

        2.1 轉變觀(guān)念,充分重視專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程教學(xué)學(xué)校教學(xué)主管部門(mén)應緊密聯(lián)系工作崗位的實(shí)際,增進(jìn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師之間及專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師與專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員之間的交流合作,培養一批“雙師型”教師,全方位提高專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師的素質(zhì),鼓勵專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的發(fā)展。

        2.2 發(fā)揮教師主導作用,體現學(xué)生的課堂主體性“雙師型”教師更有利于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué),原因在于“雙師型”教師既具備一般教師對課堂的組織、駕馭能力,又有一線(xiàn)實(shí)踐的大量經(jīng)驗,知道在實(shí)際的工作中需要哪些技能,因而對課堂理論與實(shí)踐密切結合的把握性更強。

        2.3 開(kāi)展豐富多彩的課外觀(guān)察、實(shí)踐活動(dòng)課堂中的實(shí)踐練習環(huán)節越多,對于30人以上的非小班教學(xué)來(lái)說(shuō)難度越大,而專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的課時(shí)就顯得不夠用。在這種情況下,教師可以指導學(xué)生充分利用課下時(shí)間,為學(xué)生創(chuàng )造自主學(xué)習條件。

        2.4 創(chuàng )造性地使用教材并完善教材在現有教材不夠理想的情況下,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師可廣泛利用各種資源和現代化的教學(xué)手段加以補充和完善。以市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)英語(yǔ)為例,有的教材側重于對市場(chǎng)細分、定價(jià)、談判、促銷(xiāo)等理論知識的理論性描述,有的則側重于這些板塊實(shí)際對話(huà)的教學(xué)。這時(shí)專(zhuān)業(yè)教師便可將二者結合起來(lái),并可為教學(xué)和學(xué)生自學(xué)錄制短小的涉及專(zhuān)業(yè)內容或專(zhuān)業(yè)崗位實(shí)際操作的視頻或音頻材料,使教材有聲有色,更加直觀(guān),深入淺出地將知識輸送給學(xué)生。

        2.5 改革考核方式,倡導專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)證書(shū)制度專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的考核缺乏像大學(xué)英語(yǔ)四六級那樣的統一指導及權威性,應進(jìn)一步倡導專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)證書(shū)制度,由相關(guān)教育部門(mén)出臺統一的級別劃分及考試標準,使學(xué)生更加明確學(xué)習的方向,既為其提供動(dòng)力,又能為學(xué)生將來(lái)的就業(yè)增添一種能力的證明。

        3 小結

        綜上所述,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)在經(jīng)濟、文化、科技全球化的今天任重道遠,如何讓學(xué)生在系統地掌握普通英語(yǔ)的基礎上全面接受專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的訓練,是擺在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師乃至整個(gè)高職高專(zhuān)英語(yǔ)教育面前的挑戰。唯有戰勝這一挑戰,才會(huì )培養出能夠真正在全球化的人才競爭中脫穎而出的應用型人才。

        參考文獻

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)范文第3篇

        論文摘要 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)作為外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)分支,正對高職高專(zhuān)院校培養高附加值的人才起著(zhù)關(guān)鍵性的作用。然而在實(shí)際的教學(xué)中,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)從教師的教學(xué)理念到課堂組織、教材、考核方案都存在諸多問(wèn)題,以至于教學(xué)達不到預期的效果,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)改革迫在眉睫。主要論述專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程及其現狀,并提出幾點(diǎn)教學(xué)改革建議。

        全球一體化進(jìn)程的加快,人才競爭的日趨激烈,身處科技競爭、人才競爭的21世紀,需要培養的是能夠脫穎而出的高附加值人才。英語(yǔ)作為全球化形勢下競爭的工具之一,已經(jīng)為廣大師生所重視,但僅僅對普通英語(yǔ)(EGP)的掌握已不足以滿(mǎn)足社會(huì )發(fā)展的要求,因此專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)在高職高專(zhuān)學(xué)校的教學(xué)工作中有著(zhù)重要的意義。目前,高職高專(zhuān)院校中專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程的發(fā)展狀況參差不齊,對專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程的認識存在許多問(wèn)題。這些問(wèn)題的解決直接關(guān)系到整個(gè)高職高專(zhuān)教學(xué)質(zhì)量的高低,進(jìn)而關(guān)乎培養的學(xué)生的就業(yè)質(zhì)量,因此值得重視。

        1 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)及高職高專(zhuān)院校專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)現狀

        1.1 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的發(fā)展及專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程特點(diǎn) 2)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程的特點(diǎn)。根據Carter(1983)的觀(guān)點(diǎn),專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)具備3個(gè)特點(diǎn):學(xué)習材料的可信度、真實(shí)度高;目的導向性強;自主學(xué)習性強。

        2 對高職高專(zhuān)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展的幾點(diǎn)建議

        結合社會(huì )對專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)需求的不斷增長(cháng)和要求的不斷提高,針對上述問(wèn)題,對高職高專(zhuān)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的改革勢在必行。筆者認為可以從以下幾個(gè)方面著(zhù)手。

        2.1 轉變觀(guān)念,充分重視專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程教學(xué)學(xué)校教學(xué)主管部門(mén)應緊密聯(lián)系工作崗位的實(shí)際,增進(jìn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師之間及專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師與專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員之間的交流合作,培養一批“雙師型”教師,全方位提高專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師的素質(zhì),鼓勵專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的發(fā)展。

        2.2 發(fā)揮教師主導作用,體現學(xué)生的課堂主體性“雙師型”教師更有利于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué),原因在于“雙師型”教師既具備一般教師對課堂的組織、駕馭能力,又有一線(xiàn)實(shí)踐的大量經(jīng)驗,知道在實(shí)際的工作中需要哪些技能,因而對課堂理論與實(shí)踐密切結合的把握性更強。

        2.3 開(kāi)展豐富多彩的課外觀(guān)察、實(shí)踐活動(dòng)課堂中的實(shí)踐練習環(huán)節越多,對于30人以上的非小班教學(xué)來(lái)說(shuō)難度越大,而專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的課時(shí)就顯得不夠用。在這種情況下,教師可以指導學(xué)生充分利用課下時(shí)間,為學(xué)生創(chuàng )造自主學(xué)習條件。

        2.4 創(chuàng )造性地使用教材并完善教材在現有教材不夠理想的情況下,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師可廣泛利用各種資源和現代化的教學(xué)手段加以補充和完善。以市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)英語(yǔ)為例,有的教材側重于對市場(chǎng)細分、定價(jià)、談判、促銷(xiāo)等理論知識的理論性描述,有的則側重于這些板塊實(shí)際對話(huà)的教學(xué)。這時(shí)專(zhuān)業(yè)教師便可將二者結合起來(lái),并可為教學(xué)和學(xué)生自學(xué)錄制短小的涉及專(zhuān)業(yè)內容或專(zhuān)業(yè)崗位實(shí)際操作的視頻或音頻材料,使教材有聲有色,更加直觀(guān),深入淺出地將知識輸送給學(xué)生。

        2.5 改革考核方式,倡導專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)證書(shū)制度專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的考核缺乏像大學(xué)英語(yǔ)四六級那樣的統一指導及權威性,應進(jìn)一步倡導專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)證書(shū)制度,由相關(guān)教育部門(mén)出臺統一的級別劃分及考試標準,使學(xué)生更加明確學(xué)習的方向,既為其提供動(dòng)力,又能為學(xué)生將來(lái)的就業(yè)增添一種能力的證明。

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)范文第4篇

        關(guān)鍵詞:專(zhuān)業(yè)英語(yǔ);
        土木工程;
        教學(xué)方式

        1專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)現狀

        目前,國內大多數院校的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)對于英語(yǔ)的學(xué)習的較普遍的做法是在第一和第二學(xué)年開(kāi)展基礎英語(yǔ)教學(xué),且所占學(xué)時(shí)、學(xué)分較高,這主要是基于學(xué)生的四、六級英語(yǔ)考試的需要。之后對于英語(yǔ)的教學(xué)工作,很多高校都放松了對英語(yǔ)教學(xué)的重視。在大學(xué)第三年的時(shí)候,學(xué)校開(kāi)展專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習,此時(shí)的英語(yǔ)學(xué)習已由以前的基礎英語(yǔ)的必修課轉為現在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的選修課,且學(xué)時(shí)和學(xué)分都減少了很多。學(xué)生此時(shí)對選修課的熱情也大大下降,放松了英語(yǔ)的繼續學(xué)習,思想上對專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習表現很冷淡和被動(dòng),學(xué)習目標模糊,在時(shí)間和精力的投入上遠遠不如在基礎英語(yǔ)上的學(xué)習。另外,在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師的教學(xué)上,主要是以教師為中心的教材翻譯教學(xué)法,學(xué)生感覺(jué)枯燥、乏味,有的學(xué)生甚至昏昏欲睡。其主要原因是該方法是教師主宰整個(gè)課堂,翻譯課文意思,講解語(yǔ)法,而學(xué)生則是填鴨式的被動(dòng)記筆記,很少能參與課堂活動(dòng)。

        2專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)特點(diǎn)

        大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)包括2階段,也即基礎英語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)階段。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)與基礎英語(yǔ)相比,既有共同的地方,也有許多屬于它本身自身的特點(diǎn)。

        2.1專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習目的

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)性較強,它是培養學(xué)生英語(yǔ)實(shí)際應用能力的一個(gè)重要工具。以土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)來(lái)說(shuō),其主要內容涉及土木工程專(zhuān)業(yè)的理論知識、施工的新技術(shù)、新材料的應用以及新發(fā)現和新的研究成果等。

        2.2句子結構

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)從詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)言以及學(xué)習方法上與傳統基礎英語(yǔ)的學(xué)習存在明顯的不同。邏輯性強是專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的一個(gè)重要特征,表現在語(yǔ)法結構上是存在大量的因果從句和定語(yǔ)從句來(lái)表達全文的邏輯性。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)另外一個(gè)鮮明的特點(diǎn)是專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的長(cháng)句和倒裝使用較多,而且很多句子成分省略較多。由于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)表達語(yǔ)意的嚴謹性,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)文章中的一個(gè)概念或一個(gè)方法需要用完整的語(yǔ)句來(lái)表達,這就涉及大量的定語(yǔ)從句和復合句的使用。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)在句子結構上的第三個(gè)鮮明特點(diǎn)是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用較多。由于在科技論文中由于著(zhù)重論述客觀(guān)現象和科學(xué)真理,因此,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)句子結構中使用相當廣泛。

        2.3詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)言

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的詞匯往往跟本專(zhuān)業(yè)的實(shí)際情況結合較緊。以土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)來(lái)說(shuō),土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯與實(shí)際工程、材料、施工等聯(lián)系密切,基礎英語(yǔ)中較少涉及這些專(zhuān)業(yè)詞匯,且詞匯量也較大。另外,有些單詞和詞組在日常英語(yǔ)中常用,可在土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中其含義就不同了,有些單詞的意義已經(jīng)完全背離了原單詞的意義,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)一般運用本專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ)和習慣用語(yǔ),也即parlance(說(shuō)法,語(yǔ)調),如土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)里德circulation,在日常英語(yǔ)學(xué)習中具有流通等意思,但在土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中,具有“通道”的含義。學(xué)習如果按基礎英語(yǔ)的常規詞義去理解專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),往往會(huì )造成誤解和歧義。

        3教學(xué)改革

        3.1有針對性的選取教材內容

        依據教學(xué)大綱要求,有目的,有針對性地選擇教材。在選取教材時(shí),應既注重知識結構的完整性,又突出所選材料的趣味性。在選教材中還應考慮學(xué)生已有的知識,教材中要含有適量的最新知識,最前沿的科研動(dòng)態(tài)。在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)論文的選用上,應避免一些過(guò)于生僻領(lǐng)域的論文,因為其中的一些不常用的生詞會(huì )造成學(xué)生學(xué)習興趣降低。增加專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課外閱讀資料,擴大閱讀知識面。

        3.2教學(xué)方法多元化,加強師生互動(dòng)

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)改革應以學(xué)生的學(xué)為中心,培養學(xué)生學(xué)習專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的主動(dòng)性,同時(shí)也應在教學(xué)中注重培養學(xué)生的閱讀理解力。教師在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中,應搜集專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)素材,穿插多媒體教學(xué),以彌補教材內容和形式上的不足。如土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中引入國際合同簽訂模板,對國際英文合同要點(diǎn)進(jìn)行講解,突出專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)重要性。也可引入國際著(zhù)名工程施工案例,結合學(xué)生現有專(zhuān)業(yè)知識,對施工要點(diǎn)、難點(diǎn)進(jìn)行說(shuō)明和探討,增加師生互動(dòng)環(huán)節,提高學(xué)生學(xué)習興趣。

        3.3加強學(xué)生應用專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)能力

        通過(guò)系統對專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)知識的講授,使學(xué)生掌握該專(zhuān)業(yè)所涉及的專(zhuān)業(yè)詞匯、術(shù)語(yǔ)及專(zhuān)業(yè)文章閱讀技巧,在此基礎上需要重點(diǎn)培養學(xué)生的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的寫(xiě)作、閱讀及口語(yǔ)交流的能力。教師應結合領(lǐng)域最新前沿發(fā)展趨勢,設置一些論文課題讓學(xué)生去檢索、查閱及歸納來(lái)進(jìn)一步鍛煉英文閱讀理解能力,并要求學(xué)生書(shū)寫(xiě)簡(jiǎn)單的專(zhuān)業(yè)科技文章來(lái)鍛煉寫(xiě)作能力,同時(shí)可以通過(guò)模擬科技交流會(huì )議來(lái)鍛煉口語(yǔ)交流能力。

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)范文第5篇

        關(guān)鍵詞:口譯;
        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ);
        術(shù)語(yǔ)教學(xué);

        技能教學(xué)

        一、口譯教學(xué)研究概述

        巴黎釋意學(xué)派(The Interpretive School of Translation Theory),又稱(chēng)釋意理論(le théorie du sens),其代表人Seleskovitch在1998年接受許鈞教授的專(zhuān)訪(fǎng)時(shí)這樣解釋?zhuān)骸胺g的對象應該是信息內容,是意義,而不是語(yǔ)言?!睂Υ?,楊承淑在談到口譯的原則與技巧時(shí),認為應“傳訊不傳詞”。無(wú)疑,“釋意”與“傳訊”都為口譯對象界定了方向。著(zhù)名口譯研究學(xué)者吉爾教授針對口譯中的錯譯、漏譯的原因提出了“認知負荷模式” (the Effort Models) 假說(shuō),認為口譯任務(wù)需要的注意力總量必須小于譯員大腦能夠提供的注意力總量。吉爾模式強調譯員注意力的極限,只是對錯譯和漏譯的原因提出的假說(shuō),并不是對口譯過(guò)程的模擬。廈門(mén)大學(xué)林郁如教授及英國西敏斯特大學(xué)的羅能根教授帶領(lǐng)的“中英英語(yǔ)項目合作小組”根據吉爾的模式進(jìn)一步提出了口譯訓練的模式:I = S + C + P,即成功的口譯=口譯技巧+理解+職業(yè)準則的運用。以技巧和職業(yè)準則為訓練核心的廈門(mén)大學(xué)口譯模式(Xiada Model of Interpreting)強調技巧的重要性,給口譯培訓者以重要啟示,即口譯訓練應以技巧(技能)訓練為主。仲偉合對比了吉爾的口譯模式和廈門(mén)大學(xué)的口譯模式之后也強調,口譯訓練還是應以技能訓練為主,并提出了更詳細的口譯技能訓練內容?!笆谌艘贼~(yú),不如授人以漁”,口譯題材是多樣的,而翻譯技巧卻是有限的。筆者以為,“以不變應萬(wàn)變”的道理就在于此。無(wú)論是口譯技巧中諸如長(cháng)期記憶、短期記憶,還是具體到某些特殊句型的翻譯技巧,都是技巧,都應該在不斷的練習中掌握并能熟練運用。

        通過(guò)對比分析發(fā)現,國內外專(zhuān)家學(xué)者都一致認為,口譯教學(xué)應圍繞技能訓練展開(kāi)。這一觀(guān)點(diǎn)毋庸置疑,而且,文中“技能教學(xué)+術(shù)語(yǔ)教學(xué)”這一觀(guān)點(diǎn)的提出也是建立在前輩研究基礎之上的。但無(wú)論是釋意理論,還是吉爾模式、廈大模式,都只強調了口譯教學(xué)的共性。事實(shí)上,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯教學(xué),無(wú)論是從學(xué)生,到教材、教師等都有自身的特點(diǎn),這是個(gè)性。個(gè)性寓于共性之中,脫離共性談個(gè)性,猶如無(wú)本之木,無(wú)源之水。

        二、專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),顧名思義,即以英語(yǔ)為文字載體,表達各行各業(yè)專(zhuān)業(yè)知識,幾乎可以說(shuō)有多少種學(xué)科專(zhuān)業(yè),就又多少種專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(如醫學(xué)英語(yǔ)、計算機專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)、汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)、磨具專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)等)。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)有別于普通高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的教學(xué),也不同于大學(xué)英語(yǔ)一、二年級的教學(xué)。狹義地講,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的對象為非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)三、四年級學(xué)生。

        三、非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的特點(diǎn)

        大部分非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生至少接受了十年以上的英語(yǔ)教育,很多學(xué)生具有較高的英語(yǔ)水平。與同年級的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生相比,非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生擁有自己的專(zhuān)業(yè),英語(yǔ)僅僅是他們的一個(gè)工具。經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)的系統學(xué)習,專(zhuān)業(yè)知識遠遠高于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生。專(zhuān)業(yè)知識的積累加上適當的口譯訓練,必將使他們能獨立勝任專(zhuān)業(yè)性較強的口譯任務(wù),屬于典型的復合型高端人才。理論上講,語(yǔ)言水平相同的條件下,非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生在理解和表達本專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域及其相關(guān)領(lǐng)域的思想信息時(shí),能夠達到的深度和廣度是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生所不能及的。

        另一方面,正因為非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生有自己的專(zhuān)業(yè),所以在規定的學(xué)習時(shí)間內,其專(zhuān)業(yè)課程學(xué)習的時(shí)間極大地擠占了英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習時(shí)間,英語(yǔ)課程及課時(shí)數量遠遠少于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的課程及課時(shí)數量。到了三、四年級提高階段,各種專(zhuān)業(yè)課程的開(kāi)設進(jìn)一步擠占英語(yǔ)課程的課時(shí),使得大多數高校非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)課程(ESP)每周只有2課時(shí)。整體而言,非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)水平尤其是聽(tīng)說(shuō)能力不及英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生。

        以上是非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的專(zhuān)業(yè)優(yōu)勢和語(yǔ)言方面的劣勢,這就決定了非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的口譯教學(xué)不能照搬英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)口譯教學(xué)模式,必須根據學(xué)生特點(diǎn)設計不同的教學(xué)目標和教學(xué)內容。而專(zhuān)業(yè)型英語(yǔ)口譯人才的培養目標是具備本專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中級口譯能力,即能進(jìn)行特定專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的一般性事務(wù)活動(dòng)口譯,如會(huì )談、接待等。學(xué)員在積累一定的實(shí)踐經(jīng)驗之后,再接受口譯高級階段的課程訓練,以勝任相關(guān)領(lǐng)域的高級口譯任務(wù)。

        四、提高專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯教學(xué)實(shí)效的對策建議

        1.注重學(xué)生的口譯技能的培養。

        口譯技能的培養是口譯教學(xué)不可忽視的部分。臺灣輔仁大學(xué)楊承淑教授指出,口譯教學(xué)中有三要素:
        語(yǔ)言、知識、技法。其中“技法”是口譯教學(xué)中的核心部分。這里要處理好技能訓練和語(yǔ)言訓練之間的關(guān)系。因為技能訓練以能力為基礎, 若口譯內容遠超出學(xué)生理解、表達能力, 技能訓練勢必讓位于語(yǔ)言訓練。因此,在口譯入門(mén)階段,選擇一般性而不是專(zhuān)業(yè)性題材作為訓練內容,就成了教師要考慮的因素之一。同樣,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯初級階段的教學(xué)重點(diǎn)也應該放在技能訓練上,待學(xué)生掌握基本口譯技能后,再過(guò)渡到第二階段的專(zhuān)業(yè)性題材,并在實(shí)踐中實(shí)現技能教學(xué)和術(shù)語(yǔ)教學(xué)的整合。

        針對口譯技能教學(xué),從口譯實(shí)踐的需要出發(fā),要循序漸進(jìn)地給學(xué)生介紹口譯技能。廣州外語(yǔ)外貿大學(xué)的仲偉合在吉爾模式的基礎上于2001年提出了更詳細的口譯技能訓練內容,參考仲偉合教授的觀(guān)點(diǎn),結合非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的特點(diǎn),應重點(diǎn)介紹以下口譯技能:短時(shí)記憶(short-term memory)、筆記(note-taking & note-reading)、表達/信息重組(production/information rearrangement)。而數字口譯、應對策略、職業(yè)準則等技能或素質(zhì)的培養,可分散穿插于教學(xué)的不同環(huán)節。

        2.注重專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的口譯教學(xué)。

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)或者說(shuō)行業(yè)英語(yǔ),一個(gè)最大的特點(diǎn)就是各行各業(yè)有其專(zhuān)屬的詞匯與表達,也就是術(shù)語(yǔ)。D.Seleskovitch和M.Lederer在《口譯訓練指南》一書(shū)中把術(shù)語(yǔ)分為三類(lèi):第一類(lèi)是單一指向的術(shù)語(yǔ),或稱(chēng)技術(shù)術(shù)語(yǔ);
        第二類(lèi)是特種指向的術(shù)語(yǔ),如人名、電影名等;
        第三類(lèi)是講話(huà)人特意使用的一些詞語(yǔ)。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)教學(xué)涉及的術(shù)語(yǔ)屬于第一類(lèi),叫技術(shù)術(shù)語(yǔ)。其中大部分術(shù)語(yǔ)的技術(shù)概念是單一的,唯一的,只有小部分還具有一般用法下的所指概念。比如period, HIV positive兩例中,“period”和“positive”的一般概念所指為“時(shí)期、周期”和“正面(的)”。但在醫學(xué)英語(yǔ)里,這兩個(gè)詞可以分別指“(女性)經(jīng)期”和“陽(yáng)性”。因此,在教學(xué)中,教師要教會(huì )學(xué)生識別術(shù)語(yǔ)的“技術(shù)概念”和“一般概念”。

        專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯教學(xué)除了要遵循普通英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的口譯教學(xué)原則與方法之外,其教學(xué)內容有自身的特點(diǎn),即增加專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)教學(xué)。術(shù)語(yǔ)教學(xué)不僅僅是要保證學(xué)生成功完成術(shù)語(yǔ)在原語(yǔ)和譯語(yǔ)之間的符號轉換,更重要的是要結合學(xué)生的專(zhuān)業(yè),理解術(shù)語(yǔ)在原文語(yǔ)境中的含義,并把它忠實(shí)地在譯語(yǔ)中傳達出來(lái),譯語(yǔ)表達力求專(zhuān)業(yè)。從現實(shí)來(lái)看,學(xué)生譯員碰到的專(zhuān)業(yè)化較高的口譯題材多屬于科技文體,而科技文體是按照語(yǔ)言法則、邏輯手段使用術(shù)語(yǔ)表達科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域的內容,其語(yǔ)法知識與文體結構相對穩定。毋庸贅言,以科技文體為主要內容的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯教學(xué)的一個(gè)重要方面是術(shù)語(yǔ)教學(xué)。

        就術(shù)語(yǔ)教學(xué)的性質(zhì)而言,由于英語(yǔ)在我國是作為一門(mén)外語(yǔ)來(lái)教的,自然地,術(shù)語(yǔ)教學(xué)被歸入了外語(yǔ)教學(xué)的范圍。然而,在非英語(yǔ)院校從事專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的教師大多非專(zhuān)業(yè)出身,由他們擔任這些學(xué)科的術(shù)語(yǔ)教學(xué),實(shí)在勉為其難。對于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的口譯教學(xué)教師來(lái)說(shuō),其任務(wù)之重,教學(xué)之難可想而知。因此,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯課教師由復合型教師擔當比較適宜。

        術(shù)語(yǔ)教學(xué)的最佳時(shí)機應該在本科生階段三年級開(kāi)始。此時(shí),學(xué)生已有一定的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎,學(xué)生開(kāi)始學(xué)習口譯基本技能,同時(shí)也開(kāi)始集中學(xué)習專(zhuān)業(yè)課程。學(xué)生的語(yǔ)言知識、口譯技能和專(zhuān)業(yè)知識三個(gè)模塊之間可以形成良好的互動(dòng),彼此促進(jìn)。至于術(shù)語(yǔ)教材/教程的選用,開(kāi)設專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯教學(xué)的院??勺孕羞x擇。據悉,目前已出版的有《醫學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)教程》(楊明山著(zhù),上海中醫藥大學(xué)出版社)、《法律英語(yǔ)核心術(shù)語(yǔ):實(shí)務(wù)基礎》(屈文生 等著(zhù),清華大學(xué)出版社)等。

        以上是就術(shù)語(yǔ)教學(xué)的地位、性質(zhì)、時(shí)機、教材選用以及方法所作的初略探討。畢竟,這是剛剛興起的一門(mén)課程,其教學(xué)效果如何還要看術(shù)語(yǔ)學(xué)習的動(dòng)機。但是作為專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯教學(xué)的不可分割的一部分,它首先是為“培養復合型口譯人才”這一目標服務(wù)的。

        五、結語(yǔ)

        口譯教學(xué)是個(gè)系統工程,需要綜合考慮各種因素,有利于促進(jìn)教學(xué)的方法都可以為之所用。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯教學(xué)以“技能教學(xué)(Skill)”和“術(shù)語(yǔ)教學(xué)(Terminology)”為核心板塊。在理論指導下,結合專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯教學(xué)在師資、學(xué)生、教學(xué)內容等方面的特點(diǎn),進(jìn)行師資搭配、課程內容設置。理想的情況是,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯教師應該是個(gè)職業(yè)譯員,有豐富的實(shí)戰經(jīng)驗,同時(shí)又是某學(xué)科的“專(zhuān)家”,至少應該具有扎實(shí)的學(xué)科背景知識。復合型的教員更能培養出復合型的學(xué)生譯員。但是,這樣的條件不易滿(mǎn)足。因此,條件達不到的院校,可以這樣搭配口譯課程教師,即由有豐富經(jīng)驗的教員和具有學(xué)科優(yōu)勢的教師合作,共同完成專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)口譯教學(xué),甚至可以聘請翻譯公司專(zhuān)業(yè)譯員從事兼職教學(xué),借鑒校企合作之路。

        參考文獻:

        [1]Altman, Janet (ed.) Teaching Interpreting:
        Study and Practice, London:
        Centre for Information on Language Teaching and Research, 1987.

        [2]Gile, Daniel.Basic Concepts And Models For Interpreter And Translator Training.Amsterdam:
        John Benjamins Publishing Company, 1995.

        [3]Jones, R.Conference Interpreting Explained.Manchester:
        St.Jerome Publishing, 1998.

        [4]Setton, Robin.Simultaneous Interpretaion.A cognitive-pragmatic analysis.Amsterdam & Philadelphia:
        Benjamins, 1999.

        [5]鮑剛.口譯理論概述[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.

        [6]劉和平.口譯理論與教學(xué)[M].北京:中國對外翻譯出版公司, 2005.

        [7]劉和平, 鮑剛.技能化口譯教學(xué)法原則——兼論高??谧g教學(xué)的問(wèn)題[J].中國翻譯,1994,(6).

        国产另类无码专区|日本教师强伦姧在线观|看纯日姘一级毛片|91久久夜色精品国产按摩|337p日本欧洲亚洲大胆精

        <dd id="saiiy"></dd>
        1. <s id="saiiy"></s>

          1. <s id="saiiy"></s>
            1. <span id="saiiy"><blockquote id="saiiy"></blockquote></span>