<dd id="saiiy"></dd>
  1. <s id="saiiy"></s>

    1. <s id="saiiy"></s>
      1. <span id="saiiy"><blockquote id="saiiy"></blockquote></span>

        日照船舶交通管理系統安全監督管理細則

        發(fā)布時(shí)間:2025-05-24 13:15:07   來(lái)源:黨團工作    點(diǎn)擊:   
        字號:

         日照船舶交通管理系統安全監督管理細則

        ?。ㄕ髑笠庖?jiàn)稿)

         第一章

         總

         則 第一條

         為加強船舶交通管理,保障船舶交通安全,提高船舶交通效率,保護水域環(huán)境,根據《中華人民共和國海上交通安全法》、《中華人民共和國船舶交通管理系統安全監督管理規則》等有關(guān)法律、法規,制定本細則。

         第二條

         本細則適用于在中華人民共和國日照海事局船舶交通管理系統(以下簡(jiǎn)稱(chēng) VTS 系統)覆蓋區域(以下簡(jiǎn)稱(chēng) VTS 區域)內航行、停泊和作業(yè)的船舶、設施(以下簡(jiǎn)稱(chēng)船舶)及其相關(guān)單位和人員。

         第三條

         中華人民共和國日照海事局是實(shí)施本細則的主管機關(guān)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)主管機關(guān))。

         日照海事局船舶交通管理中心(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“VTS 中心”)依據本細則具體實(shí)施 VTS區域內船舶交通管理,提供船舶交通服務(wù)。

         第二章

         船舶報告 第四條

         除軍用船、公務(wù)船、漁船和體育運動(dòng)船舶外,下列船舶在 VTS 區域內航行、停泊和作業(yè)時(shí),應向 VTS 中心報告:

        ?。ㄒ唬┩鈬?; (二)500 總噸及以上中國籍船舶; (三)50 米以上客船; (四)載運危險貨物的船舶; (五)操縱能力受到限制的船舶。

         第五條 在 VTS 區域內,船舶應向 VTS 中心報告的船舶動(dòng)態(tài)包括船舶拋(起)錨、進(jìn)(出)航道、靠(離、移)泊以及 VTS 中心要求的其他事項。

         第六條

         船舶在 VTS 區域內發(fā)現助航標志或導航設施異常、有妨礙航行安全的障礙物、漂流物或其他妨礙航行安全的異常情況時(shí),應立即向 VTS 中心報告。

         第七條

         船舶在 VTS 區域內發(fā)生或發(fā)現船舶交通事故、污染事故或其他緊急情況時(shí),應立即通過(guò) VHF 或其他一切有效手段向 VTS 中心報告。

         第八條

         按公約、法規和管理要求配備 AIS 的船舶應正常開(kāi)啟 AIS 設備,并確保 AIS 信息準確。

         第九條

         船舶在 VTS 區域內進(jìn)行下列作業(yè),除應遵守主管機關(guān)有關(guān)規定外,還應在作業(yè)前和結束后,向 VTS 中心報告:

        ?。ㄒ唬┎饳z主機、舵機、錨機、鍋爐以及其他影響船舶操縱性能的設備; (二)試車(chē)、試航;

          (三)錨地并靠作業(yè);

          (四)拖航船舶或船組解系纜作業(yè);

          (五)其他可能影響通航安全的作業(yè)。

         第十條

         引航員引領(lǐng)船舶,應向 VTS 中心報告登(離)船的船名、時(shí)間、地點(diǎn)、引航員姓名或編號以及所引領(lǐng)船舶的動(dòng)態(tài)。

         第三章

          船舶交通管理 第十一條

         船舶在 VTS 區域內航行、停泊、作業(yè),應服從 VTS 中心的交通管理。

         第十二條

         除因特殊情況經(jīng) VTS 中心同意外,引航員引領(lǐng)船舶進(jìn)出港時(shí),應在規定的地點(diǎn)登(離)船。

         第十三條

         禁止船舶在航道、港池和其他禁錨區錨泊,緊急情況下錨泊必須立即報告 VTS 中心。

         船舶在 VTS 區域內航行時(shí),應避免穿越航道、錨地。

         第十四條

         船舶在 VTS 區域內航行時(shí),應使用安全航速,并遵守以下規定:

        ?。ㄒ唬┛痛坏贸^(guò) 15 節,其他船舶最高航速不得超過(guò) 12 節; (二)未經(jīng) VTS 中心許可,禁止在港池、航道內實(shí)施追越、調頭。

         第十五條 禁止在航道、錨地、港池及其附近區域試車(chē)、試航、測速、校正羅經(jīng)等活動(dòng)。

         第十六條

         VTS 中心根據通航環(huán)境情況、氣象海況條件、船舶航行計劃和交通流量狀況等對船舶進(jìn)出港實(shí)施交通組織。

         第十七條 VTS 中心對船舶進(jìn)出港實(shí)施計劃管理,碼頭所有人、經(jīng)營(yíng)人、有關(guān)代理人應向主管機關(guān)申報船舶計劃。

         VTS 中心可根據交通組織的實(shí)際情況調整、變更船舶計劃。

         第十八條 VTS區域內出現惡劣天氣和海況、自然災害、應急、水上水下活動(dòng)、演習、軍事活動(dòng)等情況,VTS 中心根據有關(guān)規定可以采取限時(shí)通航、限速通航、繞航、單向通航、禁止通航等海上交通管制措施。

         第四章

         船舶交通服務(wù) 第十九條 VTS 中心可在必要時(shí)播發(fā)船舶動(dòng)態(tài)、助航標識狀況、水文氣象、航行警(通)告和其他交通安全信息。

         應船舶請求,VTS 中心可隨時(shí)提供上述信息。

         第二十條 應船舶請求,VTS 中心可為船舶在航行困難或氣象惡劣環(huán)境下,或船舶出現故障或損壞時(shí),提供助航服務(wù)。

         船舶不再需要助航服務(wù)時(shí),應及時(shí)報告 VTS 中心。

         第二十一條 為避免緊迫局面的發(fā)生,VTS 中心可向船舶提出建議、勸告或發(fā)出警告。

         第二十二條 VTS 水域內存在 VTS 雷達盲區,船舶在 VTS 雷達盲區內航行時(shí),應特別謹慎地駕駛。

         在 VTS 雷達盲區內,VTS 中心僅應請求向船舶提供信息服務(wù)。

         第五章 通信與值守 第二十三條 船舶航行、錨泊和作業(yè)時(shí),應在 VTS 中心甚高頻無(wú)線(xiàn)電話(huà)工作頻道保持守聽(tīng),確保與 VTS 中心聯(lián)系暢通。

         VTS 中心甚高頻無(wú)線(xiàn)電話(huà)工作頻道:日照管理服務(wù)區為 14 頻道,嵐山管理服務(wù)區是 09 頻道。

         第二十四條 船舶、設施及相關(guān)單位和人員應遵守公共通信秩序,不得占用或干擾 VTS 工作頻道。當進(jìn)行海上救助時(shí),無(wú)關(guān)船舶不得影響遇險救助通信。

         第二十五條 船舶應加強對遇險報警設備的管理,一旦發(fā)出誤報警,應及時(shí)采取有效措施消除影響,并立即報告 VTS 中心。

         第二十六條 VTS 中心工作語(yǔ)言為漢語(yǔ)普通話(huà)和英語(yǔ)。

         第六章

         法律責任

         第二十七條 對違反本細則的船舶、設施及相關(guān)單位和人員,主管機關(guān)將依據有關(guān)法律、法規給予行政處罰。

         第二十八條 本細則的實(shí)施,在任何情況下都不免除船長(cháng)對本船安全航行的責任,也不妨礙引航員和船長(cháng)之間的職責關(guān)系。

         第二十九條 為避免危及人命財產(chǎn)或環(huán)境安全的緊急情況發(fā)生,船長(cháng)和引航員在背離本細則有關(guān)條款時(shí),應及時(shí)報告 VTS 中心。因背離本細則造成人員傷亡、財產(chǎn)損失或海域污染的,依據相關(guān)國際公約或國家法律法規處理。

         第七章

         附

         則 第三十條

         本細則下列用語(yǔ)的含義:

        ?。ㄒ唬?ldquo;日照 VTS 中心”是日照 VTS 系統的運行管理中心,依法對 VTS 區域內的船舶實(shí)施交通管理,提供交通服務(wù)。

        ?。ǘ?ldquo;日照 VTS 報告線(xiàn)”是指:

         1、日照管理服務(wù)區報告線(xiàn)為以下六點(diǎn)連線(xiàn):

         A:35°22′.9N

         119°33′.7E; B:35°23′.7N

         119°38′.8E; C:35°19′.0N

         119°49′.0E; D:35°10′.7N

         119°43′.7E; E:35°16′.4N

         119°30′.5E; F:35°20′.3N

         119°30′.5E。

         2、嵐山管理服務(wù)區報告線(xiàn)為以下六點(diǎn)連線(xiàn):

         A:35°10′.5N

         119°23′.0E; B:35°09′.5N

         119°30′.4E; C:35°09′.5N

         119°40′.6E; D:35°00′.0N

         119°40′.6E; E:35°00′.0N

         119°25′.7E; F:35°04′.7N

         119°21′.1E。

         (三) “VTS 區域”是指日照 VTS 區域,包括:

         1、日照管理服務(wù)區,為日照管理服務(wù)區報告線(xiàn)內水域。

         2、嵐山管理服務(wù)區,為嵐山管理服務(wù)區報告線(xiàn)內水域。

         (四)“VTS 雷達盲區”包括:

         1、日照管理服務(wù)區內雷達盲區:以下四點(diǎn)連線(xiàn)內水域(A:35°22′.7N

         119°32′.0E;B:35°22′.7N

         119°33′.3E;C:35°21′.3N

         119°32′.8E;D:35°21′.3N

         119°32′.0E)和以下四點(diǎn)連線(xiàn)內水域(A:35°20′.7N

         119°31′.8E;B:35°17′.5N

         119°31′.8E;C:35°17′.5N

         119°30′.5E;D:35°20′.3N

         119°30′.5E)。

         2、嵐山管理服務(wù)區內雷達盲區:以下四點(diǎn)連線(xiàn)內水域(A:35°10′.5N

         119°23′.0E;B:35°10′.2N

         119°25′.1E;C:35°06′.3N

         119°25′.8E;D:35°03′.3N

         119°22′.6E)。

         第三十一條 本細則自 2019 年 x 月 x 日起施行。2015 年 5 月 15 日以中華人民共和國山東海事局通告 2015 年第 2 號公布的《日照船舶交通管理系統安全監督管理細則》《日照 VTS 用戶(hù)指南》同時(shí)廢止。

         附件:

         日照 S VTS 用戶(hù)指南

         引言:本指南旨在向用戶(hù)簡(jiǎn)明介紹日照船舶交通管理系統(以下稱(chēng)日照 VTS 系統)的概況、日照船舶交通管理中心(以下稱(chēng)日照 VTS 中心)有關(guān)船舶交通管理和服務(wù)方面的要求,以保障船舶航行安全,提高交通效率,保護水域環(huán)境,增進(jìn) VTS 中心和用戶(hù)之間的理解和合作。

         日照 S VTS 系統的組成:

         日照 VTS 中心(35°23′.4N, 119°31′.0E)

         東港雷達站(35°21′.3N, 119°33′.0E)

         甜水河雷達站(35°06′.7N, 119°21′.6E)

         日照 S VTS 系統的主要技術(shù)設備及性能:

         雷達監控系統:16 海里作用距離,具有自動(dòng)跟蹤與重放功能。

         船舶數據處理系統:船舶數據處理能力 5000 艘次。

         VHF 通信系統:24 海里作用距離,具有連續錄音功能。

         AIS 系統:24 海里作用距離,具有船舶識別和發(fā)送/接受 AIS 信息功能。

         氣象自動(dòng)觀(guān)測系統:全天候實(shí)時(shí)氣象數據監測。

         CCTV 監控系統:視頻輔助監控港口作業(yè)和船舶動(dòng)態(tài)。

         管理和服務(wù)對象:

         1、外國籍船舶; 2、500 總噸及以上中國籍船舶; 3、50 米以上客船; 4、載運危險貨物的船舶; 5、操縱能力受到限制的船舶。

         管理和服務(wù)區域:

         1、日照管理服務(wù)區:以下六點(diǎn)連線(xiàn)內水域。

         A:35°22′.9N

         119°33′.7E

         B:35°23′.7N

         119°38′.8E C:35°19′.0N

         119°49′.0E D:35°10′.7N

         119°43′.7E E:35°16′.4N

         119°30′.5E F:35°20′.3N

         119°30′.5E 2、嵐山管理服務(wù)區:以下六點(diǎn)連線(xiàn)內水域。

         A:35°10′.5N

         119°23′.0E B:35°09′.5N

         119°30′.4E C:35°09′.5N

         119°40′.6E D:35°00′.0N

         119°40′.6E E:35°00′.0N

         119°25′.7E F:35°04′.7N

         119°21′.1E 日照 VTS 中心依據《中華人民共和國船舶交通管理系統安全監督管理規則》、《日照船舶交通管理系統安全監督管理細則》在本管理服務(wù)區域實(shí)施船舶交通管理,提供交通服務(wù)。

         S VTS 雷達盲區:

         VTS 水域內存在 VTS 雷達盲區,船舶在 VTS 雷達盲區內航行時(shí),應特別謹慎地駕駛。

         在 VTS 雷達盲區內,VTS 中心僅應請求向船舶提供信息服務(wù)。

         日照管理服務(wù)區內雷達盲區:以下四點(diǎn)連線(xiàn)內水域(A:35°22′.7N

         119°32′.0E;B:35°22′.7N

         119°33′.3E;C:35°21′.3N

         119°32′.8E;D:35°21′.3N

         119°32′.0E)和以下四點(diǎn)連線(xiàn)內水域(A:35°20′.7N

         119°31′.8E;B:35°17′.5N

         119°31′.8E;C:35°17′.5N

         119°30′.5E;D:35°20′.3N

         119°30′.5E)。

         嵐山管理服務(wù)區內雷達盲區:以下四點(diǎn)連線(xiàn)內水域 A:35°10′.5N

         119°23′.0E;B:35°10′.2N

         119°25′.1E;C:35°06′.3N

         119°25′.8E;D:35°03′.3N

         119°22′.6E。

         安全責任:

         在任何情況下,日照 VTS 所提供的任何服務(wù)、發(fā)出的任何信息、建議、警告等,僅供船長(cháng)和引航員參考。

         在任何情況下,VTS 的運行并不免除船長(cháng)和引航員對船舶安全航行的責任,也不妨礙引航員和船長(cháng)之間的法律關(guān)系。

         工作語(yǔ)言:漢語(yǔ)普通話(huà)和英語(yǔ) 工作時(shí)間:北京時(shí)間 每日 0000-2400 日照船舶交通管理中心聯(lián)系方式:

         通信地址:

         中國山東日照市北京路中段 日照海事局船舶交通管理中心 郵政編碼:

         276826 聯(lián)系電話(huà):

         +86- 傳

         真:

         +86- 海上遇險報警專(zhuān)用電話(huà):+86-633-12395 電子信箱:

         RIZHAO VTS GUIDE FOR USERS

         INTRODUCTION: This guide is intended to provide users with a brief introduction on Rizhao vessel traffic service system(hereinafter referred to as Rizhao VTS system ), including the requirements of Rizhao vessel traffic service center(hereinafter referred to as Rizhao VTS Center)about vessel traffic control and services, in order to ensure the safety of navigation, to raise the traffic efficiency, to protect the marine environment, and to promote the understanding and cooperation between users and VTS Center.

         The components of Rizhao VTS system: Rizhao VTS center(35°23′.4N ,

         Long. 119°31′.0E) Donggang Rader station(35°21′.3N , Long. 119°33′.0E) Tianshuihe Rader station(35°06′.7N , Long. 119°21′.6E) The main technical equipment and functions of Rizhao VTS system: Rader Surveillance System: Effective range of 16 nautical miles with tracking and replay functions. Ship Data Processing System: 5000 ships’ data processing capacity. VHF Communication System: Effective range of 24 nautical miles with voice recording function. Automatic Identification System(AIS):Effective range of 24 nautical miles with the functions of ships’ identify and transmitting/receiving messages. Automatic Meteorology Observation System: Real time surveying of meteorology data under all weather conditions. CCTV Surveillance System: Assistant video surveillance of the vessels movements. Management and service objects (Users):

         1. Foreign vessels 2. Vessels registered in China of 500 GRT or more 3. Passenger vessels of more than 50 meters 4. Vessels carrying hazardous goods 5. Vessels restricted in her ability to manoeuvre Management and service area:

          1. Management and service area of Rizhao port: covering the waters surrounded by the coastline and joint lines connecting the following six points: A:35°22′.9N

         119°33′.7E B:35°23′.7N

         119°38′.8E C:35°19′.0N

         119°49′.0E D:35°10′.7N

         119°43′.7E E:35°16′.4N

         119°30′.5E F:35°20′.3N

         119°30′.5E

         2. Management and service area of Lanshan port: covering the waters surrounded by the coastline and joint lines connecting the following six points: A:35°10′.5N

         119°23′.0E B:35°09′.5N

         119°30′.4E C:35°09′.5N

         119°40′.6E D:35°00′.0N

         119°40′.6E E:35°00′.0N

         119°25′.7E F:35°04′.7N

         119°21′.1E Rizhao VTS Center exercises vessel traffic control and provides traffic services within the VTS area in accordance with the Safety Management Regulations of Vessel Traffic Services of the People’s Republic of China and the Safety Management Regulations of Rizhao Vessels Traffic Services. Radar blind area: Radar blind areas exist in the VTS area. In the radar blind area, VTS center just provides information service on request and vessels should navigate with caution. Radar blind area of Rizhao port: the water area within the joint lines connecting the following four points: A:35°22′.7N

         119°32′.0E B:35°22′.7N

         119°33′.3E C:35°21′.3N

         119°32′.8E D:35°21′.3N

         119°32′.0E And connecting the following four points: A:35°20′.7N

         119°31′.8E B:35°17′.5N

         119°31′.8E

         C:35°17′.5N

         119°30′.5E D:35°20′.3N

         119°30′.5E Radar blind area of Lanshan port: the water area surrounded by the coastline and joint lines connecting the following four points A:35°10′.5N

         119°23′.0E B:35°10′.2N

         119°25′.1E C:35°06′.3N

         119°25′.8E D:35°03′.3N

         119°22′.6E Responsibilities Under any circumstances, all of the service, information, advices, warnings provided by Rizhao VTS are only reference for masters and pilots. Under any circumstances, Rizhao VTS operations do not exempt masters and pilots from the responsibility of safe navigation and do not disturb the traditional relationship between them. Working language: Chinese and/or English Working time: 0000--2400(Beijing time) Contact to Rizhao VTS Center: Add: Beijing Road, Rizhao, Shandong Province, P. R. China

         Rizhao MSA, Rizhao VTS center Post code: 276826 Tel: +86- Fax: +86- Maritime Distress Emergency Call: +86-633-12395 E-mail:

         批注 [A1]: 更換常用電子郵箱。

          航 路 規 則 Route Regulations (一)禁止船舶在航道、港池和其他禁錨區錨泊,緊急情況下錨泊必須立即報告 S VTS 中心。

         Anchoring in the channel,basin or the other forbidden anchor area are prohibited. If anchoring in emergency situation, shall report to VTS Center at once. (二)在 S VTS 水域內 , 客船最高航速不得超過(guò) 5 15 節,其他船舶不得超過(guò) 2 12 節。

         In the VTS area, all vessels shall proceed with the speed not exceeding 12 knots, except for the passenger vessel, the speed of which should not exceed 15 knots.

          ( ( 三) )

         禁止在航道、錨地、港池及其附近水域試車(chē)、試航、測速、校正羅經(jīng)等活動(dòng)。

         Testing main engine, sea trial, speed-test, calibrating magnetic compass are prohibited in the channel, anchorage, basin and adjacent waters. (四)未經(jīng) S VTS 中心許可,禁止船舶在港池和航道內追越、調頭,禁止穿越航道、錨地。

         Without approval, overtaking and U-turn are prohibited in the basin and in the channel. Crossing channel and anchorage is prohibited also. (五)進(jìn)出港池的船舶,禁止在防波堤口門(mén)會(huì )遇。

         Vessels entering or leaving the basin are prohibited from meeting at the entrance of the breakwater.

        ?。┯鲇邢铝星樾沃粫r(shí),禁止船舶進(jìn) 出港或移泊:

         1 1 、港口海上風(fēng)力 8 8 級及以上(含陣風(fēng));

         2 2 、港區能見(jiàn)度低于 5 50 00 米;

         3 3 、港區海上涌浪為 3 3 米及以上;

         4 4 、其他嚴重影響船舶航行安全的情況。

         Vessels are prohibited to enter or leave the port or shift berth in one of the following circumstances:

         1. Wind force scale 8 or above;

         2. The visibility is less than 500 meters;

         3.Sea wave 3 meters or above;

         4.Other circumstances that affects vessels’ safety navigation seriously. 超大型油輪、LNG 等特殊船舶進(jìn)出港作業(yè)應滿(mǎn)足有關(guān)安全限定條件。

         Inbound and outbound special vessels such as VLCC and LNG should meet the relevant safety conditions.

         注意:特殊情況或緊急情況下背離上述規定時(shí),須征得 VTS 中心的批準。

         Attention: In cases of special or emergency situation, approval should be obtained from VTS center before the vessel deviate from the above regulations. 船

         舶

         報

         告

         Ships

         Report 日照 VTS 報告線(xiàn):

         批注 [A2]: 新增條款,依據交通運輸部辦公廳《水上交通管制辦法》交辦?!?016】188 號。

         是以 A 點(diǎn)(35°23′.4N

         119°33′.3E)、B 點(diǎn)(35°23′.4N

         119°38′.5E)、C 點(diǎn)(35°19′.0N

         119°49′.0E)、D 點(diǎn)(35°10′.7N

         119°43′.7E)、E 點(diǎn)(35°16′.2N

         119°31′.0E)、F 點(diǎn)(35°18′.2N

         119°29′.3E)、G 點(diǎn)(35°20′.1N

         119°29′.2E)七點(diǎn)依次連線(xiàn)。

         嵐山 VTS 報告線(xiàn):

         是以 A 點(diǎn)(35°10′.5N

         119°23′.0E)、B 點(diǎn)(35°09′.5N

         119°30′.4E)、C 點(diǎn)(35°09′.5N

         119°40′.6E)、D 點(diǎn)(35°00′.0N

         119°40′.6E)、E 點(diǎn)(35°00′.0N

         119°25′.7E )、F 點(diǎn)(35°04′.7N

         119°21′.1E)六點(diǎn)依次連線(xiàn)。

         Rizhao VTS reporting line:

         The joint line connecting the following points: A (35°23′.4N

         119°33′.3E), B(35°23′.4N

         119°38′.5E), C(35°19′.0N

         119°49′.0E), D(35°10′.7N

         119°43′.7E), E(35°16′.2N

         119°31′.0E), F(35°18′.2N

         119°29′.3E), G(35°20′.1N

         119°29′.2E). Lanshan VTS reporting line:

         The joint line connecting the following points:

         A(35°10′.5N

         119°23′.0E), B(35°09′.5N

         119°30′.4E), C(35°09′.5N

         119°40′.6E), D(35°00′.0N

         119°40′.6E), E(35°00′.0N

         119°25′.7E ), F(35°04′.7N

         119°21′.1E). 報告類(lèi)別 Types of Report 報告時(shí)間或位置 Reporting Time or Position

         報告內容 Reporting Contents 通信頻道 Working

         VHF Channel

         駛入報告 Entry report 報告線(xiàn):日照 S VTS 管理服務(wù)區報告線(xiàn)和嵐山 VTS管理服務(wù)區報告線(xiàn) Reporting line: Arriving at Rizhao port VTS reporting line and Lanshan port VTS reporting line 船名、船位、吃水、進(jìn)港目的以及VTS 要求的其他信息 Ship’s name, position, draught, purpose of entry and other

         required information 日照管理服務(wù)工作頻道4 :VHF14 頻道

         嵐山管理服務(wù)區工作頻道:9 VHF09 頻道

         Management and service area of Rizhao port: VHF14; Management and service area of Lanshan port: VHF09 到達報告

         Arriving Report

         船舶靠泊或者錨泊后 After berthing or anchoring 船名、泊位或錨位、完成時(shí)間 Ship’s name, berth or anchoring position, finishing time 動(dòng)態(tài)報告

         Moving Report

         擬進(jìn)行拋錨、起錨、移錨、移泊等活動(dòng)時(shí) Before dropping/heaving up anchor and shifting 船名、預抵泊位或錨地 Ship’s name, berth number or anchorage 開(kāi)航報告

         Departure Report 離泊或由錨地起錨開(kāi)航前 Before departure from berth or heaving up anchor 船名、位置 Ship’s name, departure position 最終報告

         Final report

         船舶駛離報告線(xiàn) Departing the report line 船名和位置 Ship’s name, position 作業(yè)報告

         進(jìn)行下列作業(yè)時(shí),船舶或人員應在作業(yè)前和結束 船名、當前位置、活動(dòng)內容以及 VTS

         Activities Report

         后向 VTS 中心報告。

         1.拆檢主機、舵機、錨機、鍋爐以及其他影響船舶操縱性能的設備; 2.試車(chē)、試航;

          3.錨地并靠作業(yè);

          4.拖航船舶或船組解系纜作業(yè); 5.其他可能影響通航安全的作業(yè) 。

         When carrying out the following operations, before operation and after the end of operation, ship and\or person involved should report to VTS center.

         1.Overhauling main engine, maintenance of steering gear, windlass, boiler and other important navigational equipments 2.Testing main engine, ship trail 3.Mooring side by side in anchorage 4.Towing vessels engaged in mooring operation 5.Other operations impairing the safety of navigation 要求的其他信息 Ship’s name, position, contents of activities and other information required by the VTS 批注 [A3]: 刪除原條款第(5)項進(jìn)行壓載水排放報告,原因是進(jìn)行壓載水排放不影響通航安全。

         緊急報告

         Emergency Report

         發(fā)生或發(fā)現交通事故、污染事故、機損事故、人員意外傷亡或其他緊急情況 When involved in or finding any traffic accident, pollution incident, engine damage, injury of persons or any other emergent situation 船名、位置、緊急情況以及 VTS要求的其他信息 Ship’s name, position, type of emergencies and other information required by the VTS 當發(fā)生或發(fā)現緊急或異常情況時(shí),應使用一切手段向 VTS 中心報告 When involved in or finding any emergency or abnormality, the vessels shall report to VTS center by all effective means. 異常報告

         Abnormal Report

         發(fā)現助航標志或導航設施異常、有礙航行安全的礙航物、漂流物或其他妨礙航行安全的異常情況 When finding abnormality of navigation aids, leading marks, obstacles, drifting objects or any other unusual circumstances impairing the safety of navigation

         船名、位置、異常情況以及 VTS要求的其他信息 Ship’s name, position, the abnormal circumstances and other information required by the VTS

          引

         航

         Pilotage

         強制引航 下列船舶在日照水域航行或移泊應當向日照港引航站申請引航:

         1. 外國籍船舶;

         2. 依法應當申請引航的中國籍船舶。

         Pilotage Compulsory Following vessels must apply to Rizhao Pilot Station for pilotage when navigating or shifting berth within Rizhao Port waters: 1. Foreign vessels;

          2. Other Chinese vessels that shall request pilotage according to national regulations.

         日照港區引航員登( ( 離) ) 輪水域

         一號登 ( ( 離) ) 輪水域:以 35°18′.28N

         119°38′.48E 為圓心,半徑為 750 米的圓形水域,船舶吃水<16 米; 二號登 ( ( 離) ) 輪水域:以 35°17′.30N

         119°40′.82E 為圓心,半徑為 750 米的圓形水域,16 米≤船舶吃水<19.5 米; 三號登 ( ( 離) ) 輪水域:以 35°16′.48N

         119°46′.68E 為圓心,半徑為 750 米的圓形水域,船舶吃水≥19.5米。

         四號登 ( ( 離 )輪水域:

         以 35°15′.50N/119°35′.00E 為圓心,半徑 500 米水域。

         Rizhao Port Pilot Boarding Area Area 1: the water area with 35°18′.28N /119°38′.48E as the center and 750m as the radius(vessel ’ s draft less than 16m); Area 2: the water area with 35°17′.30N/119°40′.82E as the center and 750m as the radius(vessel’s draft 16m or more, and less than 19.5m);

         Area 3: the water area with 35°16′.48N/119°46′.68E as the center and 750m as the radius(vessel’s draft 19.5m or more). Area 4: the water area with 35°15′.50N/119°35′.00E as the center and 500m as the radius. 嵐山港區引航員登( ( 離) ) 輪水域

         南作業(yè)區一號登( ( 離) )輪水域:以 35°02′.25N

         119°30′.00E 為圓心,半徑為 500 米的圓形水域,船舶吃水<14 米且船長(cháng)<250 米; 南作業(yè)區二號登( ( 離) )輪水域:以 35°03′.80N

         119°37′.77E 為圓心,半徑為 500 米的圓形水域,船舶吃水≥14 米或船長(cháng)≥250 米; 中作業(yè)區一號登( ( 離) )輪水域:以 35°04′.50N

         120°02′.50E 為圓心,半徑為 1500 米的圓形水域,限VLCC, 吃水≥20 米; 中作業(yè)區二號登( ( 離) )輪水域:以 35°07′.50N

         119°46′.00E 為圓心,半徑為 1000 米的圓形水域,限VLCC, 吃水<20 米。

         中作業(yè)區三號登( ( 離) )輪水域:以 35°06′.00N

         119°34′.00E 為圓心,半徑為 500 米的圓形水域,船舶吃水<15 米且船長(cháng)<250 米;Lanshan Port Pilot Boarding Area

         South area 1:the water area with 35°02′.25N/119°30′.00E as the center and 500m as the radius(vessel’s draft less than14m and L.O.A. less than 250m); South area 2:the water area with 35°03′.80N/119°37′.77E as the center and 500m as the radius(vessel’s draft 14m or more and/or L.O.A. 250m or more);

         Middle area 1:the water area with 35°04′.50N/120°02′.50E as the center and 1500m as the radius(VLCC only, vessel’s draft 20m or more); Middle area 2:the water area with 35°07′.50N/119°46′.00E as the center and 1000m as the radius (VLCC only, vessel’s draft less than 20m). Middle area 3:the water area with 35°06′.00N/119°34′.00E as the center and 500m as the radius(vessel’s draft less than15m and L.O.A. less than 250m); 引航員應在規定的引航登(離)輪水域上下船。

         Pilots should board (disembark) at the specified water areas. 引航員引領(lǐng)船舶, 應向 VTS 中心報告登(離)船的船名、時(shí)間、地點(diǎn)、引航員姓名或編號以及。

         所領(lǐng)船舶的動(dòng)態(tài)。

         Pilot should report to VTS center on the ship’s name, time, position, pilot’s name or ID number and the ship’s movements. 交 通 服 務(wù) Traffic Service

         VTS 中心可提供:

         1. 氣象信息 2. 航行警(通)告信息 3. 交通信息(應請求)

         4. 交通組織服務(wù) 5. 助航服務(wù)(應請求)

         6. 支持聯(lián)合行動(dòng)(應請求)

         批注 [A4]: 1.修改強制引航范圍,依據《船舶引航管理規定》(2001 年 11 月 30 日交通部令【2001】10 號)。

         2.更新引航員登(離)輪水域資料。

         Rizhao VTS Center can provide: 1. Meteorology information 2. Navigational warning (notice)to mariners 3. Traffic information (on request) 4. Traffic organization 5. Navigation assistance (on request) 6. Information for supporting the allied activities (on request)

          (一)傾廢區 日照港區傾廢區在以下四點(diǎn)連線(xiàn)內:

         A.35°17′.00N,119°36′.10E

         B.35°17′.00N,119°36′.90E C.35°18′.27N,119°36′.10E

         D.35°18′.27N,119°36′.90E 嵐山港區傾廢區:傾廢區 1 以中心坐標 35°00′.00N,119°24′.00E,半徑 1.5 千米圓形區域內;傾廢區2 以中心坐標 35°11′.00N,119°39′.38E,半徑 1.0 千米圓形區域內。

         Dumping Area The dumping area of Rizhao Port :within the joint line connecting the following four points A.35°17′.00N,119°36′.10E

          通航敏感水域 Sensitive Navigable Area

         B.35°17′.00N,119°36′.90E C.35°18′.27N,119°36′.10E

         D.35°18′.27N,119°36′.90E

         The dumping area of Lanshan Port :

         dumping

         area 1 : the circle area with the center at 35°00′.00N,119°24′.00E, and the radius of 1500m;

          dumping

         area 2: the circle area with the center at 35°11′.00N,119°39′.38E and the radius of 1000m. (二)養殖區 日照港、嵐山港及附近海域存在較多養殖區域,其位置隨著(zhù)季節的變化而變化,同時(shí)有大量漁船出入。

         Cultivation area Cultivation area exists in the water area of Rizhao Port,Lanshan Port and adjacent waters, the location of which may change at different season. Meanwhile, many fishing vessels exist in these areas.

        国产另类无码专区|日本教师强伦姧在线观|看纯日姘一级毛片|91久久夜色精品国产按摩|337p日本欧洲亚洲大胆精

        <dd id="saiiy"></dd>
        1. <s id="saiiy"></s>

          1. <s id="saiiy"></s>
            1. <span id="saiiy"><blockquote id="saiiy"></blockquote></span>