朝鮮
非軍事區 大家動(dòng)作快點(diǎn)
趕緊找到那個(gè)叛逃者 Hustle up, guys. You"ve got to get that defector 然后帶離這里
不要耽擱 and get the hell out of there. No delays. 老鼠
準備好實(shí)現那個(gè) 18 歲目標了嗎 Hey, Mouse, are you ready with that 18-year-old aim? 準備好了
長(cháng)官 I"m on it, sir. -快
-我們走 - Move. - Let"s go. 快啊
這家伙到底在哪 All right, come on. Where is this guy at? 快啊
快啊
快啊 Come on, come on, come on. Come on, come on, come on. 老鼠
幫忙分散他們的注意力 All right, Mouse. Give us that diversion. 快走 Let"s move. 火石
原地待命 Flint, stay put. 沒(méi)人告訴你你打架超難看嗎 Anyone ever tell you you fight ugly? 被我撂倒的人不會(huì )說(shuō)話(huà) Not from their backs, they don"t. 只是... It"s just... 火石
走吧
火石 Flint, let"s go. Flint? 你在搞什么鬼 What the hell are you doing? 標記一下我們的地盤(pán)
長(cháng)官 Just marking our territory, sir. 大兵蓋恩斯
看到火石的話(huà)
斃了他 Private Gaines, if you see Flint, shoot him. 樂(lè )意至極 With pleasure. 找到叛逃者了
返回撤離點(diǎn)
跟我走 Defector in hand. En route to pickup. Come on. 我沒(méi)看到他
你呢 I don"t see him, do you?
火石
快點(diǎn)滾回來(lái) Flint, get your ass back to the team. 我們要撤退了 We are on the move. 你不會(huì )相信的
攔路虎 You ain"t gonna believe this, Roadblock. 我日 Mother... 贏(yíng)了 Yeah! 什么 What? 不不不
這不公平 No, no, no, no. No, no, no. Unfair advantage. 我更厲害點(diǎn) I"m better. 他臉蛋很光滑
連胡須都沒(méi) He"s got smooth cheeks. He"s got no facial hair. -我要拉引信了
-在水里摩擦力更小 - I"m gonna pull the pin. - There"s less friction underwater. 那樣算犯規
犯規 That"s a foul. That"s a foul. 這才是特種兵 A Joe flag. 這才是特種部隊的隊員 A G.I. Joe flag. 這招不錯吧 That was a nice touch, right? 算是吧 Yeah. You can call it that. 那你覺(jué)得呢 And what would you call it? -很不光彩
-也算是吧 - Undignified. - Yeah, that, too. 贏(yíng)了就該紳士點(diǎn) You know in victory, we should be gentlemen. -杰伊
-在 -Hey, Jaye! - Yo! 普通人能屏住呼吸多久 How long can the average man hold his breath? 90 秒
Ninety seconds. -給我來(lái)一瓶
-沒(méi)問(wèn)題
老板 - Free hand. - You got it, boss. 好的
放輕松
小樣 All right. Easy, Flipper. 拿著(zhù)
媽的
這就不行了 Back. Damn, that"s good. 勝利了慶祝一下很正常
這樣才好玩 There"s nothing wrong with taking a victory lap. It"s fun. 事實(shí)就是這樣
特種部隊就像一個(gè)拳頭 This is how it works. G.I. Joe"s a fist. 我們就是指關(guān)節 Us, we"re the knuckles. 我們要如何攻擊 How do we strike? 團結在一起才行 Together. 若有一個(gè)手指沒(méi)握緊 A finger strays... -就會(huì )被拗斷
-就會(huì )被拗斷 - It gets broken. - It gets broken. 又來(lái)指關(guān)節了
你不是吧 Knuckles, again? Really? 友情提醒
下次換個(gè)新的故事 As a friend, you"ve got to get a new speech. 還有
下次你要淹某人 And the next time you want to drown somebody, 記得叫上我 just invite me. 特種部隊
全面反擊 納米蟲(chóng)戰爭結束后 Since the end of the Nanomite wars, 上尉公爵·豪澤爾指揮著(zhù)特種部隊的戰術(shù)行動(dòng) Captain Duke Hauser now leads Joe Tactical Operations. 麾下成員有攔路虎 Under Duke"s command are Roadblock, 杰伊女郎 Lady Jaye, 火石 Flint, 還有蛇眼
and Snake Eyes. 而殘暴的恐♥怖♥分♥子♥眼鏡蛇指揮官 The ruthless terrorist known as Cobra Commander, 和迪斯特羅 and Destro 已經(jīng)被特種部隊抓獲 have been captured by the G.I. Joes 并被關(guān)押在守備最森嚴的監獄里 and placed in a maximum security prison. 但是眼鏡蛇特工
白幽靈 But the Cobra operatives, Storm Shadow 和扎坦
仍然逍遙法外 and Zartan, remain at large. 特種部隊和整個(gè)世界 The unit and the world 都在高度警戒眼鏡蛇指揮官最后的誓言 remain on high alert following Cobra Commander"s final vow. 全面反擊 Retaliation. 日本
東京 聽(tīng)風(fēng)辨影 The ear that sees. 嵐影一族傳承已久的測試 An ancient Arashikage test. 金克斯
白幽靈的表妹 Jinx, cousin to Storm Shadow, 是時(shí)候證明你有能力加入特種部隊了 it"s time to prove that you are ready to join the G.I. Joes. 保護好你自己 Defend yourself. 準備好了
盲大♥師♥ I"m ready, Blind Master. 耳聽(tīng)八方 Ears, open. 蛇眼
你來(lái)測試她 Snake Eyes, your task. 測試她的能力 Test her abilities. 拔下金克斯的一根頭發(fā) Pluck a single hair from Jinx"s head. 開(kāi)始
Hajimate! 不錯不錯 Ah, good. 要像貓一樣敏捷 One should be as nimble as a cat, 還要像老虎一樣兇猛 yet fierce as a tiger. 蛇眼獲勝 Snake Eyes wins. 金克斯
為了在戰場(chǎng)獲勝 Jinx, in order to excel in war, 你首先就要學(xué)會(huì )沉著(zhù)冷靜 you must first find peace. 蛇眼 Snake Eyes, 你贏(yíng)得了正義之刃 you have earned the Blade of Justice. 此刀由黑色碳纖維打造 Made of black carbon fibre. 兇殘無(wú)比且堅不可摧 Cruel. Indestructible. 傳言我們的敵人即將卷土重來(lái) There are rumours of a new attack by our enemies. 你要離開(kāi)道場(chǎng)
找出并阻止他們的計劃 You must leave the dojo to uncover these plans and stop them. 迅速行動(dòng)
你可能已經(jīng)晚了 But move swiftly. You may already be too late. 正面遇敵
正面遇敵 Contact front! Contact front! 敵人火力很強 Heavy enemy fire! 守住防線(xiàn)
守住防線(xiàn) I need you to bring them up the line. Bring them up the line. 收到
虎爺
但我趕不過(guò)去 Check that, Block, but I can"t, man. 我被攻擊了 I"m taking rounds back here. 我需要你的支援
現在就需要你的支援 I need you! I need you now! 發(fā)動(dòng)空襲
快發(fā)動(dòng)空襲 Air strike! Call in an air strike!
等等
怎樣才能發(fā)動(dòng)空襲來(lái)著(zhù) Wait. How do you call in an air strike? -老天
-我能不能 - Jesus! - Can I bring... 能不能用個(gè)急救包之類(lèi)的 What about one of those, like, care package thingies? 我都快死了
就等著(zhù)你沖過(guò)來(lái) I"m bleeding out and I need you to sprint. 能不能用急救包
我可以給你 Can you use a care package thingy? I can bring you one. 急救包 A care package thingy? 誰(shuí)在朝我開(kāi)槍
搞什么 Who is shooting me? What is... 我都快死了
你卻在... I"m bleeding out right there and you"re... 你是在原地打轉嗎 Are you spinning? 我得全方位掩護你 You got to cover 360. 你在原地打轉 You"re spinning. 你實(shí)戰打得那么好
玩這個(gè)爛死了 How could you be so good at combat? You stink at this. 別激動(dòng)
我記得我的軍銜 I think you need to relax. I believe I outrank you, -比你高
-別在我的地盤(pán)擺架子 - last time I checked. - Not in my house, you don"t. 好吧
敵軍來(lái)襲 All right. Taking fire! 受到敵人攻擊
暫停
受到敵人攻擊 Enemy fire! Time out! Enemy fire! 遇敵 Enemy contact! 公爵叔叔
你耳朵好大 Uncle Duke, you have big ears. 你頭好大
過(guò)來(lái) You got a big head. Come here! 回擊敵人
現在怎么樣 Returning fire! What"s up, now? 回擊敵人
Returning fire! 尖叫也沒(méi)用的 You can"t scream your way out of this one! 請求支援
虎爺 Yeah, requesting assistance, brother Block! 無(wú)法動(dòng)彈
公爵
無(wú)法動(dòng)彈 Pinned down, brother Duke. Pinned down. 沒(méi)關(guān)系
我還有我的伙伴
地獄犬 That"s all right. I got my boy here. Demon dog! 奶奶
幫幫我們
我們需要后援 Grandma, help us! We need backup! 這可不是你第一次 Not the first time you sent a girl 讓女孩子尖叫著(zhù)逃跑了 running out of the room screaming. 也不是第一次讓兩個(gè)女孩子尖叫著(zhù)逃跑 Not the first time I sent two girls screaming from a room. 兄弟
這玩笑開(kāi)得太不合適了 Dude, completely inappropriate. -說(shuō)說(shuō)而已
-太不合適了 - I"m just saying. - Completely. 總統被暗♥殺♥之后 Violence continues across Pakistan 巴基斯坦首都伊♥斯♥蘭♥堡 in the capital of Islamabad 持續發(fā)生暴♥力♥襲擊事件 following the assassination of President... 因為暗♥殺♥所造成的權力真空 The future of the country and control of its nuclear arsenal 這個(gè)國家的未來(lái) appear to be up in the air. 以及對其核武器的控制都成了未知數 as the vacuum created by the killing remains. 華盛頓哥倫比亞特區 就算巴基斯坦的總統死了 The Pakistani President may in fact be dead, 巴基斯坦仍然是我們的盟國 but Pakistan remains an ally. 并且是個(gè)主♥權♥國家 And a sovereign nation. 曾經(jīng)是
Was. 現在
那里不過(guò)是一個(gè)發(fā)生暴♥亂♥的地區 Right now, they"re a riot with a zip code. 長(cháng)官
我們在這里爭論的時(shí)候 Sir, every minute we spend debating this, 騷亂地區正潛伏著(zhù)已激活的核彈頭 there are live nuclear warheads that sit amidst the chaos. 我們不能讓敵人搶先拿到這些彈頭 We can"t let our enemies get those warheads first. 都有什么建議 Recommendations? 潛入 Go in. 立刻潛入 Now. 靜觀(guān)其變 Wait and see. 狹路相逢勇者勝 History rewards the bold. 我不會(huì )當那個(gè)坐視不理的人 I"m not going to be the man who waited and saw. 幫我把特種部隊找來(lái) Get me the G.I. Joes. 星際一號♥指揮官準備行動(dòng) Star One Flight commander separating for drop. 都給我聽(tīng)好了 All right, listen up! 核彈頭應該就在附近
一搶到手 That nuke cannot have gone far. Once we have it, 返回著(zhù)陸點(diǎn)的途中就立即解除激活 we will disarm it en route to the L.Z.! 彈頭的位置 We have its location narrowed down 在這個(gè)導彈裝配工廠(chǎng)內某處 to somewhere in this missile assembly building. 我們從樓頂進(jìn)入
之后分開(kāi)行動(dòng) We"ll go in on the roof, and fan out from there. 火石
杰伊
如果別人需要支援 Flint, Jaye, if any support is needed, 你們當援兵
攔路虎帶領(lǐng)地面部隊 you"ll reinforce as Roadblock leads the ground team.
遵命 Hell, yeah. 老鼠 Hey, Mouse. 我第一次跳傘的時(shí)候放了顆子彈在嘴里 On my first drop I popped a live round into my mouth. 這樣牙齒就不會(huì )打顫了
試試看 Keeps your teeth from chattering. Give it a shot. -真好吃
-好小子 - Delicious. - Attaboy. 杰伊
敵人裝備如何 Jaye, what are we up against? 叛軍用的都是卡拉什尼科夫沖♥鋒♥槍♥ Insurgents are armed with Kalashnikovs, D 狙擊步♥槍♥還有 50 式?jīng)_♥鋒♥槍♥ SVD Dragunovs and Type 50s. 都是冷戰時(shí)期的古董了 Cold War stuff. 別掉以輕心
還是能把你們打個(gè)稀巴爛 But don"t relax, boys, still put holes in you. 你拿的是什么 Whoa! What have you got there? P381 黑風(fēng)暴
全新的 P-dub 381 Black Tempest, just out of the box. 可繞行
0.25 倍速
遠程遙控 Rounds. Quarter speed, remote controlled. 我們什么時(shí)候才能有 When did we get these? 你們沒(méi)門(mén)
只有我們兩個(gè)有 We didn"t. We did. 一流槍手專(zhuān)用 Distinguished Marksmen. -讓我看看
-手別碰 - Let me see. - Don"t touch. 玩槍的女孩惹不起 Girls with guns. 接近目標位置
注意
做好準備 Approaching target. Ten-hut! Make ready! 出發(fā)
出發(fā)
出發(fā) Let"s go! Let"s go! Let"s go! 有誰(shuí)想蛇眼了嗎
Anyone else missing Snake Eyes? 我跟蛇眼在一起訓練了六年 I trained with Snake for six years. 他不在這兒一定有自己的原因 If he ain"t here, he"s got good reason. 大天使號♥
準備就位 Arch-Angel, go for drop. 虎爺
老規矩 Brother Block, as always, 給我們講幾句吧
好嗎 would you mind leading us in a few words, please, sir? 美國著(zhù)名 HipHop 音樂(lè )藝術(shù)家
企業(yè)家 引用一下 Jay-Z 的名言 In the immortal words of Jay-Z, 無(wú)論是何方神圣在指引我 "Whatever deity may guide my life, 親愛(ài)的主
別讓我在今夜死去 "Dear Lord, don"t let me die tonight. 若只能止步于此
在我蘇醒之前 "But if I shall, before I wake, 我愿接受我的命運 "I accept my fate." 大膽上吧 Hell, yeah? 大膽上吧 Hell, yeah! 大膽上吧 Hell, yeah. 武器檢查 Equipment check! -完畢
-完畢 - Check! - Check! -完畢
-完畢 - Check! - Check! -完畢
-完畢 - Check! - Check! -完畢
-就當你的槍是偷來(lái)的 - Check! - Drive it like you stole it! 友情提醒
你需要一句新口頭禪 As your good friend, you need a new catchphrase. A 隊
B 隊
通訊檢查
Alpha, Bravo, radio check. 收到 Copy. 未被發(fā)現前不要暴露 Go in ghost till first contact. -三隊和六隊到達一樓
-收到 - Three and six on the floor. -Copy that. 二隊
大量敵人來(lái)襲
開(kāi)火 Team two, expect heavy contact. Bring the rain! 行動(dòng) Move out! 三隊
往樓上移♥動(dòng)♥ Team three headed upstairs. 東側走廊已安全 East hallway, clear. 二層清理完畢
正在往三層移♥動(dòng)♥ Level 2 secure. Moving to level 3. -欠你一個(gè)人情
老鼠
-安全 - I owe you one, Mouse. - Clear! 我看到核彈頭了 All right! I got eyes on the nuke! 重復一遍
我看到核彈頭了 Say again, I got eyes on the nuke! 但我正受到攻擊 But I"m taking heavy fire! 在那別動(dòng)
我馬上繞道過(guò)去 Sit tight! I"m taking a detour! 不行
火石
照計劃行事 Negative, Flint! Stick with the plan! 敵人已消滅 Tangos down! 快
快
快 Go, go, go! 火石
報告情況 Flint, status! 開(kāi)火 Fire it out! 核武器已到手 Weapons secured! -彈頭運輸裝置在四樓
-好了 - Equipment pack-up on level 4! -Set!
克拉奇
到運輸車(chē)的位置去
快點(diǎn) Clutch, station the transport vehicle! Move! 所有小隊
準備撤退
抓緊時(shí)間 All teams, rally to transpo, immediately. 叛軍正在逼近
長(cháng)官 Insurgents closing in, sir! 二隊安全
無(wú)人員損失 Team two secure. No losses. -聯(lián)♥系♥司令部
-這就去 - Contact headquarters. -I"m on that. 快上車(chē)
我們撤退 Mount up! Let"s exfil. -路線(xiàn)確認安全
-快上車(chē) - Run way secure- -Let"s mount up! 核武器已解除激活狀態(tài) Nuke"s disabled. 準備進(jìn)行遠距離運輸
大概 19 點(diǎn)到達 Long-range transportation and wheels down at 1900 hours. 還能趕回家看《頂級廚師》 Home in time for Top Chef. 干得漂亮
小蒂姆 Good job, Tiny Tim. 任天堂的射擊游戲玩多了也有好處啊 All that Wii Combat Shooter finally paying off, sir. -你好
長(cháng)官
-好 - How you doing, sir? - Good. 所有特種兵都已安全歸隊 All Joes present and accounted for. 報告下情況 Sit rep? 已經(jīng)確認安全并且準備好運輸了
長(cháng)官 Rendered safe and ready for transport, sir. 搞定后去喝一杯吧 Square this one away and go get a beer. 那真不錯 Sounds good. 弗吉尼亞州
蒙特克萊爾
總統行宮 長(cháng)官
核武器已找回并解除激活狀態(tài) Sir, the nukes have been recovered and disabled. 特種部隊任務(wù)圓♥滿(mǎn)♥完成 All Joe missions successful.
只有一些人員輕微受傷
長(cháng)官 Only minor injuries to report, sir. 運輸隊正在著(zhù)陸點(diǎn)準備
凌晨?jì)牲c(diǎn)撤離 Transport crews are prepping the L.Z. for evac at 0200 hours. 干得漂亮
上尉 Great job, Captain. 我們正在修改你們的撤離計劃 We"re modifying your extraction plan back here. 原地待命 Sit tight. 走吧
里韋拉
走吧 Let"s go, Rivera, let"s go. 我直說(shuō)了吧 Let me get this straight. 整個(gè)周末 One whole weekend, 你照顧我的女兒 you looking after my little girls. 行
只要我能帶著(zhù)這把槍去 Yep, as long as I can bring this. 我真的很喜歡你的女兒 Look, I love your kids. I do. 但她們太會(huì )折磨我了
你教女有方 But they live to terrorise me. You trained them well. 那如果你贏(yíng)了呢 And if you win? 你必須接受下一次升職 You have to take your next promotion. 你扣一下扳機
我扣一下扳機 You pull a trigger, I pull a trigger. 我很懷疑你到底有多大能耐 I don"t know if I"m gonna trust a pastry from a gumbo chef. 風(fēng)也是影響因素 Think about the wind. 7.5 公里
從左到右 Four knots? Left to right. 我猜濕度是 62%左右 Humidity, I say, is about 62%. 你還打算告訴我氣壓是嗎 You gonna feed me the barometric pressure, too? 氣壓在升高
就像你勃起時(shí)的內♥褲♥一樣
That"s on the rise. Like your panties. 你愛(ài)死我的內♥褲♥了 You love my panties. 這笑話(huà)真是莫名其妙 That"s an interesting choice of a joke. 你有這么多笑話(huà)可以說(shuō) Of all the things you could say... 什么叫"你愛(ài)死我的內♥褲♥了" "You love my panties"? 你能閉嘴嗎 Are you gonna shut up? -到底什么意思
-你能閉嘴嗎 - What does that mean? - You gonna shut up? -我在幫你
-我這準備射擊呢 - I"m looking out for you. - I"m trying to do something. -我只是
-閉嘴
給我閉嘴 - I just don"t... - Shut up, just shut up. -說(shuō)說(shuō)而已
-給我
閉嘴 - I"m just saying. - Just shut up. 你的心跳多少 How"s your heart rate? 這個(gè)不算 That is not gonna count. 你說(shuō)話(huà)干擾我了
我要重來(lái)一次 I get to go again because you talked. 你已經(jīng)扣了一次扳機
現在輪到我了 You pulled a trigger. Now I pull a trigger. 不行
不帶這樣的 No, we"re not doing that. 這樣做不算數 That is not gonna count. 你作弊 Cheater. 我給我女兒買(mǎi)♥♥了一臺卡拉 OK 機 I bought my little girls a karaoke machine 而且她們特別喜歡通宵歡唱 and they love singing on it, all night long. 沒(méi)有宵禁
所以她們會(huì )玩通宵 There"s no bedtime curfew, so they"re going to be up all night. 別忘了帶耳塞 Make sure you bring your earplugs.
-我們玩三局兩勝吧
-不要 - C"mon, best two out of three. - No. 三局兩勝
剛剛那個(gè)不算 Best two out of three. That didn"t count. 你沒(méi)告訴我你買(mǎi)♥♥了卡拉 OK 機 You didn"t tell me about the karaoke machine. 詹達 Zandar. 總統先生 Mr. President. 你不是該保護我爸爸不被壞人攻擊嗎 Aren"t you supposed to stop people from shooting my dad? 死禿驢 Baldy. 白♥癡♥ Idiot. 李·哈維·奧司華德
刺殺肯尼迪的兇手 夠了
李·哈維 Enough out of you, Lee Harvey. 快給我去清理干凈 Go clean up the chocolate stains 你留在你媽房♥間里的巧克力污跡 you left in your mother"s bedroom. 小貓要抓人咯 Kitty likes to scratch. 有機會(huì ) Next time, 把這個(gè)胖墩干掉 take out his fat ass. 樂(lè )意至極
總統先生 It would be my pleasure, sir. 告訴你件事 I brought you some news. 特種部隊馬上就要消失了 The G.I. Joes are about to be out of the picture. "馬上要消失"的意思是 And by "Out of the picture," I mean 把他們打回原形 alive on earth. 他們太具威脅性了 Got a little too close to Mount Olympus.
必須把他們趕盡殺絕 Had to strike them down. 他們會(huì )找到你的
扎坦 They"ll find you out, Zartan. 不
他們找不到的 No. No, I don"t think so. 這就是納米蟲(chóng)的厲害之處 That"s the beauty of Nanomites. 來(lái)
讓你見(jiàn)識一下 Here, take a look. 完美無(wú)瑕的微技術(shù) Flawless microtechnology. 你個(gè)瘋子 You"re insane. 閑話(huà)少說(shuō)
讓他坐下 Recess over. Sit him down. 都說(shuō)當總統是吃力不討好的事 You know, they say this is a thankless job. 愛(ài)爾蘭搖滾樂(lè )隊 U2 的主唱兼旋律吉他手 但是昨天我居然和博諾出去玩了 But yesterday I hung out with Bono. 我的新特勤處 My new Secret Service, 想把美國憲法給燒了 they want to burn the Constitution. 真心想 Literally. 還有我那些實(shí)習生 And my interns... 是的
我把實(shí)習生都帶回來(lái)了 Oh, yeah, I brought back the interns. 知道我最喜歡什么嗎
可以隨便炸東西 Do you know my favourite bit? I get to blow stuff up. 真是個(gè)討人喜歡的做法 I bet that endears you to the people. 一點(diǎn)沒(méi)錯 Well, that"s the thing. 你的支持率上升了 9 個(gè)百分點(diǎn) Your approval ratings climbed nine points. 顯然
美國民眾想要一個(gè)面容如你 Apparently, America wants someone who looks like you,
但行動(dòng)如我的總統 but acts like me. 我這張嘴很能說(shuō)哦 I"m the quicker blower-upper, baby. 只有一個(gè)弊端 Only one drawback. 想你的小嬌妻嗎 The little wifey-pooh? 你若敢動(dòng)我家人 If you touch my family... 我開(kāi)玩笑的 I"m yanking your chain. 你當了兩屆總統 Two long terms of you, 我只當了幾個(gè)月 just a few short months of me. 所以就別浪費我剩下的這點(diǎn)時(shí)間了 So let"s not waste the time I got left. 關(guān)押眼鏡蛇指揮官和迪斯特羅的監獄在哪 Where is the prison that holds Cobra Commander, and Destro? 我應該問(wèn)你
你葫蘆里賣(mài)♥♥的是什么藥 Is this where I ask you, what do you have planned? 知道為什么大家都想做總統嗎 Why does anyone want to be President? 因為人人都想統治世界 Everybody wants to rule the world. 各小隊
帶好行裝
離開(kāi)著(zhù)陸點(diǎn) All squads, gear up and clear the L.Z. 準備撤離 Prepare for extraction. "撤離"和"拔出"是同一詞語(yǔ) 什么叫拔出
我們是牙齒嗎 Extraction? What are we, teeth? -聯(lián)♥系♥上總部了嗎
-還沒(méi)有 - Reach H.Q.? - No, I got nothing. -到高處試試
-明白
長(cháng)官 - Go up high. - Roger, Sarge. 虎爺 Block. 所有人都歸隊了
一滴血都沒(méi)流 All our men accounted for. Not a single drop of blood.
-完勝
-沒(méi)錯 - Boots to asses. - Yes, sir. 除了
你擦傷了手肘嗎 Except for that... Did you scrape your elbow? 血液或血液色素隨汗液排出所致 -沒(méi)
紅汗癥而已
-好吧 - No, it"s red sweat. - Yup. 最好是你打人后留下的血 That better have been on somebody"s face. 公爵 Hey, Duke. 你看 You see that? 保安部隊來(lái)早了 Security"s early. -趴下
-找掩護 - Get down! - Take cover! 找掩護 Take cover! 拿起武器
走 To your weapons! Let"s go! 臥倒
臥倒 On the ground! On the ground! 老鼠 Mouse! 把他們趕出著(zhù)陸點(diǎn) Get "em out of the L.Z.! 需要醫護 Medic! 快走 Go! 火石被擊中了
火石被擊中了 Flint"s down! Flint"s down! -我去救他
-快去 - I"m going for him! - Go! 注意 10 點(diǎn)鐘方向 Ten o"clock! 趴下 Get down! 部隊遇襲
請求緊急空中支援 Troops in contact! Request immediate air support!
重復一遍
請求緊急空中支援 I repeat, immediate air support! 沒(méi)事吧
快
我們得離開(kāi)這里
走 You all right? Come on, we got to move! Go, go, go! 你沒(méi)事吧
受傷了嗎 You good? You hit? 虎爺
火石安全了
我們需要掩護 Block, I got Flint. We got to get to cover! 起來(lái) Come on. 敵機來(lái)襲
快跑
快跑 Incoming! Incoming! Go, go, go, go, go! 公爵
回話(huà) Duke, come in. 公爵 Duke! 公爵 Duke! 快找掩護 Get to cover, now! -撤退
回集結點(diǎn)
-快走 - Go! Pull back! Rally point! - Let"s go! 跳進(jìn)井里去
快 Get to the well! Go! 快離開(kāi) Clear "em out of there. 撤退 Fall back! 檢查完畢 We"re clear. 走吧 Let"s go! 我們知道了敵人的身份 We have met the enemy 美國總統發(fā)表全國講話(huà) 敵人就是我們 and he is us. 今天
世界精英戰斗隊伍
特種部隊 Today, the world"s elite fighting force, the G.I. Joes, 美國總統在總統府發(fā)表全國講話(huà) 擯棄了他們的職責
abandoned their duty 打破了他們與美國人♥民♥以及把人身安全 and broke the sacred bond that exists between the American people 托付給他們的人之間神圣的約定 and those entrusted with their security. 預備
走 Ready and step. 預備 Ready and 走 step! 巴基斯塔總統率先遇刺 The first domino fell with the murder of the Pakistani president. 美國總統發(fā)表全國講話(huà) 刺客是 The assassin, 一名特種兵 a Joe, 美國總統發(fā)表全國講話(huà) 代號♥ call sign 蛇眼 Snake Eyes. 但他并非單獨作案 But he didn"t act alone. 美國總統在總統府發(fā)表全國講話(huà) 特種部隊企圖利用當前局勢 The Joes intended to use this situation 奪取巴基斯坦的核武庫 to seize Pakistan"s nuclear arsenal. 美國總統發(fā)表全國講話(huà) 這次事件 Now this incident 讓我們清醒地認識到核武器帶來(lái)的災禍 serves as a sobering reminder of the scourge of nuclear weapons. 為此 And to that end, 我號♥召世界領(lǐng)袖們 I call upon my fellow world leaders 馬上聚集起來(lái)討論 to convene immediately to discuss
核裁軍的問(wèn)題 nuclear disarmament. 我數三下 On three. 一 One. 二 Two. 三 Three! 特種部隊的行為已明顯越線(xiàn) The G.I. Joes clearly went beyond the boundaries of their mission. 在我的指揮下 On my orders 美國總統發(fā)表全國講話(huà) 一個(gè)代號♥為眼鏡蛇的秘密特種部隊
a covert Special Forces unit code named Cobra 消滅了特種部隊 terminated with extreme prejudice Joe Command, 破壞其設備并殲滅全員 facilities, personnel. 特種部隊已不復存在 The G.I. Joes are no more. 我們得離開(kāi) We should leave. 這里什么都沒(méi)有了 There"s nothing here. 什么都沒(méi)有了? There"s nothing left here? -他不是那個(gè)意思
-這里有我們兄弟 - That"s not what he meant! - These are our brothers! 他不是那個(gè)意思 That"s not what he meant! 襲擊我們的人還會(huì )回來(lái)的 Whoever did this is going to come back. 我們得轉移 We need to move. 你現在是我們的指揮官 You are our leader now. 我們向正東前進(jìn)直到擺脫危險 We head due east until we"re clear.
我們一定會(huì )找出是誰(shuí)殺害了公爵 We"re gonna find the man who did this to Duke 和兄弟們 and our brothers. 然后殺了他 And we"re gonna kill him. 艾恩薩根地下監獄 蛇眼 Snake Eyes. 竟然能在這里見(jiàn)到你 Last place I thought I"d see you. 我是監獄長(cháng)詹姆斯
很榮幸見(jiàn)到你 Warden James. It"s a pleasure. 我可是你的大粉絲
我喜歡這身黑衣服 I"m a very big fan. I love the black. 美國著(zhù)名鄉村音樂(lè )創(chuàng )作歌♥手 很有約翰尼·卡什的風(fēng)格 It"s very Johnny Cash. 來(lái)
歡迎你來(lái)到艾恩薩根 Come. Welcome to Einsargen. 我來(lái)給你介紹一下這個(gè)地方 Let me tell you a little bit about the place. 看看我
像個(gè)房♥地♥產(chǎn)♥經(jīng)紀人一樣 Listen to me. I sound like a real-estate agent. 我可不是來(lái)賣(mài)♥♥東西給你的 I"m not here to sell you anything. 也許只剩絕望可以給你了 Except maybe hopelessness. 旅途愉快嗎 How was your trip? 開(kāi)始覺(jué)得頭暈目眩了嗎 The sensation that you"re feeling, your upside-down tummy? 因為我們正在下降到前東德的一個(gè)礦井里 It"s due to our descent into a former East German mine shaft. 這是他們最深的一個(gè)礦井 It was the deepest they ever dug. 事實(shí)上
你剛剛已經(jīng)離開(kāi)德國 So deep in fact that you just crossed out of Germany 進(jìn)入了國際領(lǐng)地 into international territory. 這也給了我
Which allows me 一定的權限自♥由♥ certain jurisdictional freedoms. 一句話(huà) One word, 棒極了
這個(gè)房♥間簡(jiǎn)直棒極了 awesome. This room is awesome! 這里的溫度原本超過(guò)攝氏 100 度 Temperatures here exceed 210 degrees 但人工降到了攝氏 20 度 when not artificially cooled to a crisp 68. 都差點(diǎn)要蓋毛毯了 Almost calls for a Snuggie. 看完下一個(gè)再驚嘆吧 Wait till you see this next one. 懂了吧
這里簡(jiǎn)直秒殺了我 See what I mean? This just slays me. 太有趣了
這里就要用到科學(xué)了 It"s so interesting. This is where science has come. 你知不知道
在快速眼動(dòng)睡眠階段時(shí) Did you know that during REM sleep 人類(lèi)的身體 the human body 會(huì )制♥造♥出一種神經(jīng)化學(xué)物質(zhì) produces a neural chemical 它能夠麻痹除了心臟和眼睛以外的 which paralyses every muscle in the body 全身肌肉
從而阻止 but the heart and the eyes? This prevents us 我們夢(mèng)游 from acting out our dreams. 這兩人已被注入 We have injected both of these men 一種類(lèi)似的合成物質(zhì) with a synthetic version. 他們完全醒著(zhù)
有意識 They"re perfectly awake. They"re conscious, 能察覺(jué)到周?chē)囊磺惺挛?they"re aware of everything that"s going on around them. 他們只是被困在自己的身體里了 It"s just that they"re trapped inside themselves.
你應該認識你的新鄰居吧
這是迪斯特羅 Well, I believe you know your new neighbours, Destro, 這是眼鏡蛇指揮官 Cobra Commander. 你們三個(gè)就像是我的橄欖球夢(mèng)之隊 Oh, the three of you are like my fantasy football team. 帶走 Gentlemen. 既然你東張西望 Now as your eyes and mind 心不在焉
那我就讓你痛苦一下 travel to where you cannot, I want you to agonise. 讓你吃點(diǎn)苦頭 I want you to pine. 讓你為即將逝去的自♥由♥而痛心 I want you to ache for what once was and will never be again. 我要讓你覺(jué)得"逃走"這個(gè)詞根本不存在 I want you to doubt that there was ever a word for escape. 歡迎來(lái)到地獄 Welcome to hell. 你什么都不懂 You have no idea. 蛇眼說(shuō)話(huà)了 Snake Eyes speaks. 雖然從沒(méi)想過(guò)你的聲音會(huì )是怎樣 It never occurred to me what you might sound like, but... 但我卻構想過(guò)你的模樣 I"ve always thought about what you might look like. 脫下他的面具 We"ll have that mask. 白幽靈 Storm Shadow. 是你把巴基斯坦總統干掉了 So you killed the Pakistani president. 你并不是我的首選 Well, you"re not exactly my first-round draft pick, 不過(guò)我一直都很欣賞你 but I"ve always been a fan. 按規矩我們該發(fā)出求救呼叫
對吧 Protocol says we make a distress call, right? 不行
部隊都沒(méi)了
規矩也就沒(méi)了
No. Protocol died with the unit. 什么 What? 別人怎么知道我們沒(méi)死 How"s anybody gonna know we"re alive? 他們不用知道
因為我們已經(jīng)死了 They"re not, "cause we"re not. 對于我們的政♥府♥ To our government, 家人
特別是敵人來(lái)說(shuō) to our families, but especially to our enemy, 我們凌晨六點(diǎn)在印度河谷荒漠被殺 we were KIA at 0600 hours in the Indus Valley Desert. 但我們至少得試試
也許有人... But we have to at least try. I mean, there might be someone... 不
我們現在做什么都要絕對保密 No. Anything we do now is a rumour of a rumour. 所有能證明我們活著(zhù)的證據都沒(méi)了 Any and all traces of our existence is terminated. 我所信任的也只有蛇眼一人 The only one I trust out there is Snake Eyes. 什么時(shí)候襲擊我們 When we got hit, 怎樣襲擊我們 how we got hit, 從一開(kāi)始這局就已設好 we were set up right from the start. 能下令發(fā)動(dòng)這種襲擊的人 How many stars would someone need on their shoulder 肩章上得有幾顆星
四顆還是五顆 to call an attack like that? Four? Five? 不是肩章上有星的
是衣服上有扣子的 No, not stars. Buttons on his suit. 可能是國♥家♥安♥全♥顧問(wèn)
或者國防部長(cháng) National Security Advisor. Secretary of Defence. 不
能發(fā)動(dòng)這種襲擊的只有一個(gè)人 No. There"s only one man who could authorise a strike like that. 我還給他投過(guò)票 And I voted for him. 眼鏡蛇指揮官生命體征穩定 All vitals on Cobra Commander are steady.
神經(jīng)抑制劑已注入白幽靈體內 Storm Shadow nerve prohibitors injected. 攝氏 17 度
變化幅度 4% Sixty-two degrees on a change of 4%. -空襲
-趴下 - Aerial threat! - Down! 我們回家 We"re going home. 心臟停了 Full arrest! 快
這不是演習
把手銬拿來(lái) Quickly! No drill! Bring the restraints! 打開(kāi)容器蓋子 Remove the containment lid! 血清在哪里
快點(diǎn) Where"s the serum? Quickly! 腎上腺素
快點(diǎn)
腎上腺素 Adrenaline now. Now! Adrenaline! 快點(diǎn)
快
快 Let"s go! Quickly, quickly! 不要磨嘰 Move! Move! 血清在哪里 Where"s the serum? 快上 Let"s go! 到后面去
快點(diǎn) Peel back! Move! 什么叫他沒(méi)有心跳了 What do you mean, his heart stopped beating? 除非我下令
這里不準有人死掉 No one here dies unless I say so! 我的天 Oh, my God. 開(kāi)槍 Fire! 快開(kāi)槍
開(kāi)槍 Fire! Fire! 把他拿下 Take him down! 把他拿下
Take him down! 北邊沒(méi)有異常 Clear on the north! 安全 Clear! 歡迎來(lái)到地獄 Welcome to hell. 停住 Stop! 不許讓人活著(zhù)走出那扇門(mén) You shoot anything that walks through that door! 都給我斃了 Anything! 白幽靈 Storm Shadow. 真靠得住 Never a doubt. 眼鏡蛇指揮官 Cobra Commander. 迪斯特羅 Destro. 你出局了 You"re out of the band. 出來(lái)啊 Come on. 快出來(lái) Come on. 看來(lái)你找了人來(lái)接應 I see you"ve arranged transportation. 我在早上 9 點(diǎn)前炸掉的東西 Making more things go boom by 9:00 a.m. 比其他人一天能炸掉的還多 than most people do all day. 螢火蟲(chóng)
很高興見(jiàn)到你
老伙計 Firefly. Good to see you, old friend. 長(cháng)官 Sir. 可就是有人不讓我進(jìn)來(lái) Some people just didn"t want to let me in. 我逃出過(guò)八座監獄 Now, I busted out of eight prisons.
闖監獄還是第一次 But I only broke into one. 所有通信已被切斷 All communications have been cut off. 沒(méi)有人會(huì )知道你不見(jiàn)了 No one will know you"re even missing. 把他帶去山里治療 Take him to the mountains to heal. 在接下來(lái)要發(fā)動(dòng)的戰爭里
還用得著(zhù)他 I"ll need him for the war I"m about to start. 我想幫你的忙 I want to help you. 白幽靈受傷了
我們清楚他要去哪 We"ve seen Storm"s injuries. We know where he"s headed. 你需要我 And you need me. 好 Good. 宙斯工業(yè)綜合體 長(cháng)官
發(fā)射操控中心就快建好了 Sir, launch controls are nearly up. 一直是主管在主持大局 The director was running behind. 這里再也不歸他管了 Well, he ain"t running behind no more. 其它地方也是 Or anywhere else, for that matter. 盔甲已按您的要求制♥作♥完成 Armour prototype is complete to your specs. 我今天把馬力加到了 60 I got it up to 60 on the dyno today. 它的名字您一定喜歡 You"ll like this. Working title, 高速哨兵
HISS High Speed Sentry. HISS. 歡迎您回來(lái)
長(cháng)官 It"s good to have you back, sir. 很美吧 Ain"t she a beauty? 這個(gè)世界很快就會(huì )臣服于宙斯的腳下 Soon the world will cower in the face of Zeus.
現在只差我們的指揮官了 All we"ve been missing is our Commander. 面具不錯 Cool mask. 有人遲到了 Someone took his time. 要從那個(gè)又大又白
有 11 間臥室 Not easy to sneak out of that big, white, 35 個(gè)半浴室的房♥子里溜出來(lái)很不容易 11-bedroom, 35-and-a-half bath... 別忘了是誰(shuí)幫你坐到現在的位置 Just don"t forget who put you there. 也別忘了你的卑賤出身 Or the rock you crawled out from. 螢火蟲(chóng)
還好我們的瘋狂不減當年 Firefly. It"s good to know we"re not running low on crazy. 十只手指還健全吧 Still all 10 fingers? 前任總統怎么樣了 How is our former President? 他價(jià)值連城 He is worth his weight in platinum. 有人說(shuō)當總統很無(wú)聊 You know, they call it a waterboard, 但我一點(diǎn)都不覺(jué)得 but I never get bored. 48 小時(shí)后
宙斯就能發(fā)射 In 48 hours, Zeus will launch. 有個(gè)小問(wèn)題 Just one wrinkle. 有三個(gè)特種兵在這次圍剿中逃生了 Three Joes somehow survived our little house cleaning. 無(wú)人機在印度河谷捕捉到了他們的聲音 A drone picked up voiceprints in the Indus Valley. 我還能指望你辦成什么事情 Can I trust you with nothing? 他們會(huì )露出馬腳的 They"ll slip up. 一旦露出馬腳 And when they do, 我就去解決他們
I"ll hunt them to ground. 沒(méi)事
你們看著(zhù) No, no, it"s cool. 我來(lái)就好 I got it. 迷路了嗎
小朋友 You lost, little man? 不
我沒(méi)迷路 No, I ain"t lost. 你走錯路了 I think you got the wrong street. 美國著(zhù)名女演員及創(chuàng )作歌♥手 你還是帶著(zhù)麥莉·賽勒斯 So why don"t you take Miley Cyrus 美國電視名人及節目主持 和瑞安·西克雷斯特 and Ryan Seacrest 往回走吧 and head back that way? 我走這邊 I"m going that way. 是嗎 Oh. Yeah? 是的 Yeah. 那好吧
馬文 Go ahead, Marvin. 拜托
別這樣叫我 Man, don"t call me that name. 你還好吧
小馬文 What"s up? Little Marvin! -馬文?
-現在是大馬文了 - Marvin? - Big Marvin now. 你嚇到了嘛
兄弟 Had you worried for a minute, man. 當心你的包
被搶走就不好了 Watch your handbag there, boy. You don"t want them to get you. 你看看你
塊頭這么大了 Look at you. You got grown. 你♥爸♥媽怎么讓你長(cháng)那么壯的啊 How your parents make a kid this big, man?
-他父母都只有 1 米 57
-真的嗎 - His parents are like 5"2" apiece. - Really? 美國經(jīng)典訓練 DVD
涵蓋了全部的健身方式 你按《90 天魔鬼訓練法》訓練了吧 You"re taking that P90X serious, huh? 一周練兩次呢 Twice a week. 瞧你脖子那么粗就知道了 I see. Look at the size of your neck. 我來(lái)介紹一下
這是火石 Let me introduce you. This is Flint. 你好 What up? 杰伊女郎 Lady Jaye. 杰伊女郎
你好 Lady Jaye. Hey. -歡迎回來(lái)
-謝謝 - Welcome back. - Thank you. 遇到困難時(shí)就會(huì )回家 It"s what happens when you"re in trouble, you come home. 家就是避風(fēng)港 Home is where the help is. 阿門(mén) Amen. 我們會(huì )幫你們的 Well, we got you. 你們去娛樂(lè )中心住 Set up at the rec centre. 避避風(fēng)頭
沒(méi)人會(huì )來(lái)打擾你 Lay low over there. Nobody gonna bother you. 要用車(chē)的話(huà) As far as wheels go, 就用我的卡車(chē)吧 I"m gonna let you roll my truck. 謝謝 Thank you. 以前我就是開(kāi)這車(chē)去收保護費的
兄弟 I got payments on that truck, man. 錢(qián)不像以前那樣好賺了 I don"t get it like I used to. All right?
謝謝了
斯多普 Thank you, Stoop. 我欠你一個(gè)人情
兄弟 I owe you one, brother. 事實(shí)上
你欠了兩個(gè) Actually, you owe me two. 那次不算 That other one don"t count. 歡迎回家
馬文 Welcome home, Marvin. 注意腳下 Watch your step. 這里很多年沒(méi)人來(lái)了 No one"s been here for years. 這暫時(shí)就是我們的窩了 This is gonna have to be our pit for now. 這還真亂得跟狗窩一樣 Wow. It"s an actual pit. 我以前經(jīng)常來(lái)這里 It"s my old stomping ground. 我們真的可以信任這個(gè)斯多普嗎 Are you sure we can trust this Stoop guy? 斯多...