<dd id="saiiy"></dd>
  1. <s id="saiiy"></s>

    1. <s id="saiiy"></s>
      1. <span id="saiiy"><blockquote id="saiiy"></blockquote></span>

        英語(yǔ)新聞?wù)Z(yǔ)篇中感覺(jué)動(dòng)詞的言據意義*

        發(fā)布時(shí)間:2025-06-08 11:02:06   來(lái)源:心得體會(huì )    點(diǎn)擊:   
        字號:

        辛 斌

        (南京師范大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院,南京 210097)

        提 要:表示視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)等的“感覺(jué)動(dòng)詞”(perception verb)是最重要的直接言據表達手段。

        以往的文體學(xué)研究和話(huà)語(yǔ)分析表明,各種語(yǔ)言成分、語(yǔ)言的形式或結構在不同的語(yǔ)類(lèi)中其用法和表意功能往往會(huì )有所不同。

        本文以《紐約時(shí)報》和《華盛頓郵報》關(guān)于南海爭端的報道為語(yǔ)料分析新聞?wù)Z(yǔ)篇中感覺(jué)動(dòng)詞的言據用法與表意功能。

        本文的分析一方面證明了Viberg (1983)按使用頻率提出的感覺(jué)動(dòng)詞的重要性順序,另一方面也發(fā)現了新聞報道中言據感覺(jué)動(dòng)詞的一些使用特點(diǎn),表明其言據功能和主客觀(guān)性會(huì )受到語(yǔ)類(lèi)、議題、詞匯搭配和句法結構等各種因素的影響。

        任何語(yǔ)言都有表達言據意義的詞匯手段(Aikhenvald 2004:10)。

        Whitt(2011)從歷時(shí)和共時(shí)兩個(gè)角度對比分析英語(yǔ)和德語(yǔ)中視覺(jué)感覺(jué)動(dòng)詞的“言據”(evidential)意義和用法,認為表示視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)等的“感覺(jué)動(dòng)詞”(perception verb)是英語(yǔ)中最重要的直接言據表達手段。

        以往的文體學(xué)研究和話(huà)語(yǔ)分析表明,各種語(yǔ)言成分、語(yǔ)言的形式或結構在不同的語(yǔ)類(lèi)中其用法和表意功能往往會(huì )有所不同。

        本文擬以《紐約時(shí)報》和《華盛頓郵報》關(guān)于南海爭端的報道為語(yǔ)料考察分析新聞?wù)Z(yǔ)篇中感覺(jué)動(dòng)詞的言據用法與表意功能。

        語(yǔ)言學(xué)中的“言據性”(evidentiality)這個(gè)術(shù)語(yǔ)最早見(jiàn)于Boas 的研究(1947),但其推廣使用應該始于Jacobson(1957)。

        其實(shí),在這個(gè)概念出現之前人們就早已開(kāi)始關(guān)注到了人們做出斷言時(shí)背后的信息或知識來(lái)源(source of information/knowledge),例如,Sapir(1921:114)就討論過(guò)表達“說(shuō)話(huà)者知識來(lái)源和性質(zhì)”的一些表達形式,關(guān)于信息來(lái)源的討論從一開(kāi)始就與說(shuō)話(huà)者對信息或知識的確定性的態(tài)度和承諾密切相關(guān)。

        狹義上的言據性指人們如何獲得所表達的信息,而廣義上的言據性則指說(shuō)話(huà)者對某命題的證據的語(yǔ)言表達(Hardman 1986:115, Whitt 2011:347)。

        因此,言據性往往既指說(shuō)話(huà)者的信息或知識來(lái)源,又指對其話(huà)語(yǔ)可靠性的態(tài)度表達,后者傳統上主要屬于“認識情態(tài)”(epistemic modality)。

        本文將采用Aikhenvald(2004)對狹義言據性的定義,即它主要指信息來(lái)源:“我們將看到這涵蓋信息獲得的方式,而不一定與說(shuō)話(huà)者對陳述的確定性程度或者其真假相關(guān)”(同上:3)。

        “言據性所做的全部就是提供信息來(lái)源。

        獲得信息的方式(通過(guò)看、聽(tīng)或者任何其它途徑)是其核心意義?!保ㄍ希?)

        Plungian(2001)將語(yǔ)言所表達的言據首先區分為“直接證據”(direct evidence)和“間接證據”(indirect evidence),后者又分為“映現證據”(reflected evidence) 和“傳 達 證 據” (mediated evidence)。

        設P 為所描述的事物或情景,那么直接證據是指通過(guò)外在的五官感覺(jué)直接接觸到P,或者通過(guò)內在感受而感覺(jué)到P,例如“我餓了”“我想睡覺(jué)”“我知道答案”等,這里的P 是說(shuō)話(huà)者的內部狀態(tài)。

        間接證據中的映現證據指的是通過(guò)接觸或觀(guān)察與P 相關(guān)的情景而做出的推斷,即“是P,因為我可以觀(guān)察到P 的一些征兆”,或者“是P,因為我可以觀(guān)察到P 的一些跡象”,例如“他肯定餓了”(因為他顯示出一些饑餓的征兆)、“他肯定剛起來(lái)”(因為我看見(jiàn)了他凌亂的床)。

        映現證據也可以通過(guò)邏輯推理獲得,即“是P,因為我知道Q,而Q 會(huì )導致P”。

        傳達證據既不包括對P 的直接接觸,也不包括對其映現接觸,它主要指對他人話(huà)語(yǔ)的轉述,即“是P,因為有人告訴我是P”。Mushin(2012:272 -273)將言據區分為“感官證據”(sensory evidence)和“語(yǔ)言證據”(linguistic evidence)。

        前者類(lèi)似于Plungian 的“直接證據”,表示說(shuō)話(huà)人由于直接的感官經(jīng)驗而知道某事,這種經(jīng)歷往往是視覺(jué)的,但也可能是聽(tīng)覺(jué)、觸覺(jué)、嗅覺(jué)、味覺(jué)或者其他身體感覺(jué)的;
        “語(yǔ)言證據”則類(lèi)似于Plungian 的“間接證據”中的“傳達證據”,指的是從他人話(huà)語(yǔ)或者傳聞得來(lái)的信息。

        本文分析的感覺(jué)動(dòng)詞所表達的言據主要屬于Plungian 的“直接證據”或Mushin 的“感官證據”。

        Nuyts(2001)認為,對言據的主客觀(guān)性分析涉及兩個(gè)相互關(guān)聯(lián)的語(yǔ)義領(lǐng)域,一個(gè)是說(shuō)話(huà)者對事態(tài)可能性的評價(jià),即“認識限定”(epistemic qualification),另一個(gè)是說(shuō)話(huà)者對認識限定所依賴(lài)的證據的性質(zhì)的評價(jià),即人們常說(shuō)的“言據性”:“因此主觀(guān)性和客觀(guān)性并不僅僅是認識情態(tài)問(wèn)題,也是言據性的問(wèn)題,我們更傾向于將其視為一個(gè)情態(tài)和言據性的互動(dòng)問(wèn)題”(同上:386)。

        就言據性而言,Nuyts(2001)認為可以從兩個(gè)方面看主觀(guān)性。一是說(shuō)話(huà)者做出認識評價(jià)時(shí)所依賴(lài)的證據的質(zhì)量或性質(zhì),即說(shuō)話(huà)者是具有有效的、數理或形式上可靠的證據(即客觀(guān)性),還是他只有籠統含糊僅憑直覺(jué)的證據(即主觀(guān)性)。

        二是可以從語(yǔ)境中交際對象的角度來(lái)看待言據和基于言據的認識評價(jià)的狀況或性質(zhì),即說(shuō)話(huà)者或者表明只有他自己知道或掌握證據并據此得出結論(主觀(guān)性),或者表明此證據被更多人了解、掌握并據此得出相同的結論(客觀(guān)性);
        在前一種情況下說(shuō)話(huà)者對認識限定承擔嚴格意義上的個(gè)人責任,在后一種情況下說(shuō)話(huà)者與那些了解證據并持相同結論的人共同承擔責任。

        因此,在Nuyts 看來(lái),言據的主客觀(guān)性不應該按傳統那樣被定義為評價(jià)某事態(tài)的證據的性質(zhì),而應該是一個(gè)關(guān)于證據及由此得出的結論只是為說(shuō)話(huà)者所掌握還是為包括聽(tīng)話(huà)者的更多的人所了解或掌握,而這就涉及到“主體間性”(intersubjectivity)。

        Whitt 將語(yǔ)言中的“主觀(guān)性”(Subjectivity)廣義上定義為“對說(shuō)話(huà)者在話(huà)語(yǔ)中存在的語(yǔ)言表達”,而主體間性則指對“言語(yǔ)事件中說(shuō)話(huà)者對受話(huà)人的關(guān)注或者雙方關(guān)系的語(yǔ)言表達”(Whitt 2011:348 -350)。

        Verstraete(2001:1512)持類(lèi)似的觀(guān)點(diǎn),認為主觀(guān)性和客觀(guān)性并非指一個(gè)語(yǔ)言成分是否與說(shuō)話(huà)者相關(guān),而是指說(shuō)話(huà)者在多大程度上顯性地存在于話(huà)語(yǔ)中。

        Nuyts,Whitt 和Verstraete 的觀(guān)點(diǎn)構成本文判斷言據的主觀(guān)性、客觀(guān)性和主體間性的主要依據。

        Whitt(2011)指出,在直接證據中表示五官感覺(jué)的“感覺(jué)動(dòng)詞”是英語(yǔ)中最常用的言據性手段,它們既可表達言據為說(shuō)話(huà)者所獨有,也可表達言據為更多人所知道或掌握。

        例如:

        ①I(mǎi) see Anita swimming in the lake.

        ②We see Anita swimming in the lake. (Whitt 2011:348)

        例①可以被視為主觀(guān)的,因為用于表達感知者的句子主語(yǔ)為第一人稱(chēng)單數,表明只有說(shuō)話(huà)者擁有該視覺(jué)證據,但例②就涉及主體間性,因為句子的主語(yǔ)為第一人稱(chēng)復數,表示說(shuō)話(huà)者是與更多的目擊者共享證據。

        既然感覺(jué)動(dòng)詞在英語(yǔ)中經(jīng)常用于表達言據,那么它們就是研究言據性的主客觀(guān)性和主體間性的理想對象。

        五官感覺(jué)對我們獲取外部知識并非具有同等的重要性,例如視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)之于我們可能遠比觸覺(jué)、嗅覺(jué)和味覺(jué)等更重要,使用的更頻繁。

        Viberg經(jīng)過(guò)對世界很多語(yǔ)言的研究,按五官感覺(jué)動(dòng)詞的使用頻率給出其重要性順序:Sight >Hearing >Touch >Smell >Taste(Viberg 1983:136)。

        在這個(gè)順序中,越靠左的動(dòng)詞越重要,出現的頻率越高。Whitt(2011)在此基礎上將感覺(jué)動(dòng)詞分為“主體指向的”(subject-oriented)和“客體指向的”(Objectoriented)。

        前者通常為及物動(dòng)詞,強調的是實(shí)際的感覺(jué)行為,其主語(yǔ)為感覺(jué)者。

        感覺(jué)者又分為兩種情況:一種是感覺(jué)者為主動(dòng)的“行為者”(agent),另一種是感覺(jué)者為被動(dòng)的“體驗者”(experiencer),按Viberg 的重要性順序分別排列如下(同上:349):

        行為者感覺(jué)動(dòng)詞:look, listen, feel, smell,taste

        體驗者感覺(jué)動(dòng)詞:see, hear, feel, smell, taste

        值得注意的是,左邊重要性程度較高的表示視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)的動(dòng)詞按感覺(jué)者類(lèi)型的不同而使用不同的動(dòng)詞,而重要性程度較低的觸覺(jué)、嗅覺(jué)和味覺(jué)則使用相同的動(dòng)詞。

        “客體指向的”感覺(jué)動(dòng)詞通常為不及物動(dòng)詞,突出作為句子主語(yǔ)的感覺(jué)對象,感覺(jué)者不一定會(huì )表達出來(lái)。

        從表意上看,客體指向的感覺(jué)動(dòng)詞一般表達感覺(jué)者的一種評價(jià)或判斷,而不是感覺(jué)行為本身。

        英語(yǔ)中客體指向的感覺(jué)動(dòng)詞主要包括look, sound, feel, smell, taste等。

        Whitt 指出,主體指向的言據感覺(jué)動(dòng)詞其語(yǔ)法主語(yǔ)通常必須是第一人稱(chēng),而客體指向的言據感覺(jué)動(dòng)詞則允許第二和第三人稱(chēng)的語(yǔ)法主語(yǔ)(同上:350)。

        一般認為,主體指向的感覺(jué)動(dòng)詞要比客體指向的更為客觀(guān),因為在前者的使用中感覺(jué)者無(wú)論是否是說(shuō)話(huà)者總會(huì )被表達出來(lái),或者由聽(tīng)者/讀者在語(yǔ)境上下文中推導出來(lái)。

        另外,即使是主體指向的感覺(jué)動(dòng)詞其言據的主客觀(guān)性和主體間性的程度也不一樣。

        語(yǔ)法主語(yǔ)為第一人稱(chēng)復數的主體指向的感覺(jué)動(dòng)詞總是帶有主體間性,因此“與客體指向的感覺(jué)動(dòng)詞類(lèi)似,正是對感覺(jué)主體的明確表達幫助我們標示出感覺(jué)證據是主觀(guān)性質(zhì)的還是主體間性質(zhì)的”(同上:352)。

        本文的語(yǔ)料來(lái)自《華盛頓郵報》(WashingtonPost)和《紐約時(shí)報》(The New York Times)2011 年至2016 年9 月7 日關(guān)于中國南海(the South China Sea)爭端的報道,共計239 篇,其中《華盛頓郵報》127 篇,《紐約時(shí)報》112 篇,總字數約17 萬(wàn)6千字。

        作為參照,我們還考察了2016 年美國白宮、國防部和國務(wù)院網(wǎng)頁(yè)上與南海爭端相關(guān)的政府聲明、官員的評論或演說(shuō)、記者招待會(huì )和新聞發(fā)布會(huì )上的發(fā)言稿等共計58 份,總字數約為十四萬(wàn)二千字。

        上文中提到的英語(yǔ)感覺(jué)動(dòng)詞的各種形式在我們分析的新聞報道中總共出現213 次,其中see 和look 分別為128 次和43 次,hear 為17 次(包括兩次overhear),listen 和sound 各為2 次,feel 為21 次;
        嗅覺(jué)和味覺(jué)動(dòng)詞未出現。

        4.1 視覺(jué)動(dòng)詞

        話(huà)語(yǔ)所傳遞的信息內容的可靠性往往取決于其獲得的方式,視覺(jué)信息通常被認為是最可靠的。英語(yǔ)中的視覺(jué)動(dòng)詞主要是see 和look,均屬多義詞。

        根據Whitt(2011)的分類(lèi),see 為主體指向的體驗者感覺(jué)動(dòng)詞,look 既可以為主體指向的行為者感覺(jué)動(dòng)詞,又可以為客體指向的感覺(jué)動(dòng)詞。

        在我們的語(yǔ)料中,see 在否定句中出現16 處,在表示“假設”或對未來(lái)的“預期”或“預測”的句子中出現24 處,表示想象中看見(jiàn)或設想的有2 處,表示“會(huì )見(jiàn)”的有1 處,這些用法暫不列入本文分析的范圍。

        下面我們將只考查其余85 處,它們基本都出現在對以往發(fā)生的事件的回憶性陳述中,主要用于表達下列4 種言據意義:(1)看見(jiàn)、看到;
        (2)目睹、經(jīng)歷;
        (3)(從報刊等)得悉、知道;
        (4)看出、發(fā)現、領(lǐng)會(huì )、理解、認為、把……看作。

        4.1.1 第一種意義

        說(shuō)話(huà)者經(jīng)常依賴(lài)的直接視覺(jué)證據。

        See 的這種用法在我們的語(yǔ)料中十分罕見(jiàn),只在《紐約時(shí)報》中發(fā)現4 處,例如:

        ③But then came the murder, in October, of a transgender person who witnesses say was last seen leaving a local bar with a U. S. Marine. (Washington Post, May 18, 2015)

        ④During a visit to the Solomon Islands earlier this week, Mr. Kerry saw the erosion and damage caused by a major storm.(The New York Times, August 13,2014)

        按照Whitt(2011)的觀(guān)點(diǎn),即主體指向的言據感覺(jué)動(dòng)詞其語(yǔ)法主語(yǔ)必須是第一人稱(chēng),那么上面例子中的4 處see 只有第三處可以稱(chēng)得上是“主體指向的”用法,而第二和第四處從表意上看應該是指向感知主體而非感知客體。

        我們注意到,上面例子中的see 雖然表達的是直接證據,但卻全部出現在轉述言語(yǔ)中,而轉述者并非其感知者。

        Biber 和Finegan 認為,當說(shuō)話(huà)者(即例子中的轉述者或報道者)不是感覺(jué)者時(shí),句子表達的是“次要立場(chǎng)”(secondary stance),即與“說(shuō)話(huà)者立場(chǎng)”(speaker stance)不同的觀(guān)點(diǎn)(Biber, Finegan 1989:97)。

        因此,這些例子中的see 本質(zhì)上提供的是間接證據,表達的是“次要立場(chǎng)”,被用來(lái)證明或支持報道者(或說(shuō)話(huà)者)的立場(chǎng)觀(guān)點(diǎn)。

        由于本文所考察分析的言據感覺(jué)動(dòng)詞絕大多數都出現在轉述言語(yǔ)中,因此主體指向的言據感覺(jué)動(dòng)詞的語(yǔ)法主語(yǔ)為第三人稱(chēng)是一種普遍現象。

        感覺(jué)動(dòng)詞see 有時(shí)也會(huì )出現在祈使句中,表示“瞧、注意、當心、參看、見(jiàn)……”等意義,《朗曼當代英語(yǔ)詞典》將其歸于第一種用法,在我們的語(yǔ)料中有3 處,例如:

        ⑤The vast majority have made very vague comments ... and China takes that and says, ‘See,they side with us in the arbitration’.(Washington Post, June 19,2016)

        ⑥Among other issues, it ruled that ... (see map below).(Washington Post, July 13, 2016)

        例⑤中的see 同樣出現在轉述言語(yǔ)中,屬于間接證據,而例⑥中的see 旨在為話(huà)語(yǔ)提供直接證據。

        4.1.2 第二種用法

        這種用法共有5 處,且有4 處在同一篇報道里,例如:

        ⑦Since then, he"s seen a steady rise in ships and sailors, with pit stops by U. S. war and supply vessels, ...(Washington Post, May 6, 2016)

        ⑧Such frictions have persisted despite an economic relationship that has seen the world"s largest economies.(Washington Post, September 2,2016)

        例⑦這篇報道說(shuō)的是隨著(zhù)中國在南海不斷南進(jìn),美軍開(kāi)始重返菲律賓并深受當地人歡迎,感覺(jué)動(dòng)詞see 出現在間接轉述言語(yǔ)中,因此雖然這里的see 表達的是感知主體的親身經(jīng)歷,但其語(yǔ)篇功能卻只能是報道者引用的間接證據。

        例⑧來(lái)自一篇關(guān)于奧巴馬政府亞太戰略的成果和挑戰的報道,其中感覺(jué)動(dòng)詞see 應該屬于一種比喻的用法,其體驗者并非具體的個(gè)人,而是“關(guān)系”。

        與其說(shuō)這里表達的是言據意義不如說(shuō)是報道者的一種基于其知識或觀(guān)察的評價(jià)或判斷,具有較強的主觀(guān)性。

        4.1.3 第三種用法

        在我們的語(yǔ)料中出現頻率較高的是這種用法,達13 次。

        這實(shí)屬正常,因為在當今資訊發(fā)達、各種媒體無(wú)孔不入的時(shí)代,人們的“所知”往往都是讀來(lái)的,而非親眼所見(jiàn),例如:

        ⑨“Over the past year, [the Pentagon] has seen improvements in [Chinese] actions, flying in a safe and professional manner”, Baldanza said in a written statement.(Washington Post, May 18,2016)

        ⑩“We have seen worrisome instances of economic coercion and the problematic use of military and government vessels in connection with disputes among fishermen”, she said.(The New York Times, July 12,2012)

        可以肯定的是,這些例子中所表達的信息是感知主體從新聞報道和其他渠道獲得的,其實(shí)這一用法的see 并不限于通過(guò)視覺(jué)獲得的信息,經(jīng)常也包括“所聞”(Aikhenvald 2004:154)。

        例⑩中感覺(jué)動(dòng)詞see 的語(yǔ)法主語(yǔ)是第一人稱(chēng)復數,表達一種客觀(guān)性程度更高的主體間性,就好像報道者身臨其境,與感知主體進(jìn)行著(zhù)面對面的對話(huà)。這不僅意味著(zhù)多人共享同樣的證據,也意味著(zhù)交際各方在言據的可及性和由此得出的結論上的共同參與和介入。

        4.1.4 第四種用法

        在我們的語(yǔ)料中出現頻率最高的是第四種用法,達60 次。

        這樣的用法大多屬于報道者自己的評價(jià)、判斷或推測,主觀(guān)性較強,例如:

        ? It"s easy to see how Duterte has drawn comparisons to Trump.(Washington Post, May 7,2016)

        ? Either way, China"s response to the decision will be seen as a test of what kind of country it is becoming.(The New York Times, July 10, 2016)

        從語(yǔ)言表達看,例?的主觀(guān)性更高,因為句子絲毫未提see 的主體是誰(shuí),即“看出杜特爾特拿特朗普做比較”對誰(shuí)是容易的? 感覺(jué)動(dòng)詞see 第四種用法的高出現頻率表明,至少是在新聞?wù)Z(yǔ)篇中see 很少用來(lái)表示真正意義上的視覺(jué)感覺(jué),而更多的是用于凸出知識、理解和推斷的認知過(guò)程。

        感覺(jué)動(dòng)詞look 在詞典里主要有3 個(gè)義項:(1)看,(2)注意、留意,(3)顯得、好像;
        其中(1)和(2)意義上的look 屬于主體指向中的行為者感覺(jué)動(dòng)詞,(3)則為客體指向的感覺(jué)動(dòng)詞。

        Look 的各種形式在我們的語(yǔ)料中總計出現43 次,其中大多數(22次)是與各種介詞或副詞搭配,衍生出一些其他意義,例如look for,look at,look on,look into,look to,look forward to,look inward. 這些搭配中的look 從語(yǔ)境上下文看應該屬于主體指向的感覺(jué)動(dòng)詞,但由于整個(gè)短語(yǔ)表達的通常是高度抽象化和隱喻化的意義,因此經(jīng)常很難確定其感知者是行為者還是體驗者。

        其余21 處中有18 處屬于義項(3),即look 為客體指向的感覺(jué)動(dòng)詞,屬于義項(1)和(2)的只有3處,例如:

        ? I will say I"m a military guy. I look through the lenses darkly, and that"s what I"m paid to do.(The New York Times, May 6, 2016)

        ? “China"s actions there challenge fundamental principles, and we can"t look the other way”,Carter said. (Washington Post, May 27, 2016)

        例?和?的感覺(jué)主體分別為當時(shí)美國海軍太平洋艦隊司令哈里斯(H. Harris)和國防部長(cháng)卡特(A.B. Carter),前者使用的語(yǔ)法主語(yǔ)為第一人稱(chēng)單數,表示這只是個(gè)人觀(guān)點(diǎn),后者使用的是第一人稱(chēng)復數,表示這不僅僅是他自己的看法,其言據意義和主體間性更強。

        其余18 處look 都屬于客體指向的感覺(jué)動(dòng)詞,這樣用法的look 無(wú)論出現在何種結構中都只有一種言據意義,即表達感覺(jué)者基于觀(guān)察上的評價(jià)或判斷,例如:

        ? “It looks as though they go over and over it again to make it thick, and can take any kind of plane”, he said in a telephone interview. (The New York Times, May 22, 2015)

        客體指向的look 不僅能表示對已有事態(tài)的推斷,也可表示對可能事態(tài)的推斷,例如:

        ? As Philippines picks new president, ‘the Punisher’ looks poised to win. (Washington Post, May 10,2016)

        新聞話(huà)語(yǔ)和政治話(huà)語(yǔ)中有許多命題并非表征當下現實(shí),而是建構未來(lái)的各種可能現實(shí)(Chilton 2004:90)。

        客體指向的look 其感知主體往往不被提及,含糊不清,故導致較強的主觀(guān)性。

        4.2 聽(tīng)覺(jué)和觸覺(jué)動(dòng)詞

        在我們的語(yǔ)料中,出現的聽(tīng)覺(jué)動(dòng)詞有listen,hear 和sound,前兩個(gè)分別為主體指向的行為者感覺(jué)動(dòng)詞和體驗者感覺(jué)動(dòng)詞,sound 為客體指向的感覺(jué)動(dòng)詞。

        listen 只出現2 次,而且表達的均非實(shí)際發(fā)生過(guò)的感覺(jué)行為,因此在語(yǔ)篇中并不具有言據功能,例如:

        ? ... the United States may have better luck in inducing Beijing to listen to those words. (Washington Post, October 27, 2015)

        在17 處hear 的各種形式中有4 處表達的是“審理案件”(hear a case)的意義,還有2 處出現在否定句中,1 處在疑問(wèn)句中。

        表示對以往的事情實(shí)際聽(tīng)到的只有10 例(包括2 例overhear),其中表示報道者(即說(shuō)話(huà)者)是或可能是感知主體的直接證據只有兩例:

        ? We hear a lot about the militarization of the South China Sea... (Washington Post, March 10,2016)

        ? One could argue that Sanders is speaking out of conviction,though it is strange to hear the idealistic socialist viciously denounce trade policies... (Washington Post, September 1,2016)

        例?中的語(yǔ)法主語(yǔ)we 有效增強話(huà)語(yǔ)的客觀(guān)性和主體間性,而?的表達方式則掩蓋或模糊感知主體,增強其主觀(guān)性。

        其余8 例全部出現在轉述言語(yǔ)中。

        轉述言語(yǔ)中的感覺(jué)動(dòng)詞所提供的只能是間接證據。

        Sound 屬于客體指向的聽(tīng)覺(jué)動(dòng)詞,在我們的語(yǔ)料中只出現兩次:

        ? While that sounds like a potential recipe for conflict, the Obama administration was right to order the sail-by.(Washington Post, October 27, 2015)

        在這里報道者只提到被感知的客體,而未提及感知主體,讓讀者從上下文中去推測。

        英語(yǔ)中最常見(jiàn)的觸覺(jué)、嗅覺(jué)和味覺(jué)動(dòng)詞分別為feel, smell 和taste,這3 個(gè)動(dòng)詞既可以用做主體指向,又可用作客體指向。

        在用作前者時(shí),既可以是行為者感覺(jué)動(dòng)詞,又可以是體驗者感覺(jué)動(dòng)詞。smell 和taste 在我們的語(yǔ)料中未出現,feel 出現21次,有13 次出現在轉述言語(yǔ)中,例如:

        ? Malaysia has also felt pressure from China after a Malaysia Airlines jet disappeared en route to Beijing with 153 Chinese passengers on board in March.(The New York Times, September 13,2014)

        在所有21 個(gè)例子中,感覺(jué)動(dòng)詞feel 都屬于主體指向的,感知者為體驗者,沒(méi)有發(fā)現行為者的例子。

        其中句子主語(yǔ)為第一人稱(chēng)的4 例,第二人稱(chēng)的1 例,其余為第三人稱(chēng)。

        主語(yǔ)為第二人稱(chēng)的例子直接出自報道者之口:

        ?And when Xi paid a state visit to Vietnam last month, you could almost feel the chill. (Washington Post, December 28, 2015)

        根據Aikhenvald(2004:233),像?這樣的例子經(jīng)常發(fā)生在說(shuō)話(huà)者具有某個(gè)“陳述”的證據而受話(huà)者沒(méi)有的情況下,“說(shuō)話(huà)者為了取得‘移情’(empathy)效果而采取聽(tīng)者的視角”。

        另外,這里的第二人稱(chēng)主語(yǔ)給人一種報道者身臨其境、現場(chǎng)報道、與讀者或聽(tīng)者共同參與互動(dòng)對話(huà)的感覺(jué),既生動(dòng)又能有效增強話(huà)語(yǔ)的客觀(guān)性和主體間性,間接引語(yǔ)中的第三人稱(chēng)就很難產(chǎn)生這樣的效果。

        間接引語(yǔ)經(jīng)過(guò)報道者的介入,帶上更多的主觀(guān)性,經(jīng)常令讀者難以判斷感覺(jué)動(dòng)詞涉及的內容在多大程度上是被轉述者的感覺(jué)。

        從本文的分析我們基本可以得出如下結論。首先,分析證明了Viberg (1983:136)提出的感覺(jué)動(dòng)詞的重要性順序,在我們的語(yǔ)料中視覺(jué)動(dòng)詞出現的頻率最高,占80.3%;
        聽(tīng)覺(jué)和觸覺(jué)動(dòng)詞次之,占19.7%;
        嗅覺(jué)和味覺(jué)動(dòng)詞沒(méi)有出現。

        其次,只有在用于表達直接證據的情況下,主體指向的言據感覺(jué)動(dòng)詞的語(yǔ)法主語(yǔ)才通常是第一人稱(chēng),在新聞?wù)Z(yǔ)篇中很多這樣的動(dòng)詞出現在間接言語(yǔ)中,其語(yǔ)法主語(yǔ)往往是第三人稱(chēng)。

        第三,既然新聞報道高度依賴(lài)轉述言語(yǔ),那么言據感覺(jué)動(dòng)詞提供直接證據的功能被弱化,其使用雖然看起來(lái)客觀(guān),但實(shí)際上是經(jīng)過(guò)報道者的解讀、過(guò)濾、選擇和再語(yǔ)境化。

        第四,感覺(jué)動(dòng)詞在不同語(yǔ)類(lèi)中的出現頻率和功能會(huì )有較大的差異。

        在我們考察的新聞?wù)Z(yǔ)篇中,其出現次數只占語(yǔ)料總字數的0.12%,用于提供直接證據的例子很少,視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)動(dòng)詞中只有17 處,絕大部分都是出現在轉述言語(yǔ)中提供間接證據;
        而在我們考察的58 篇官方語(yǔ)篇中,其出現次數占語(yǔ)料總字數的0.27%,尤其在約6.5 萬(wàn)字的11 篇記者招待會(huì )和新聞發(fā)布會(huì )語(yǔ)篇中占比更高,在總計383 次感官動(dòng)詞中有261 次出現在這11 篇中,占68.1%,占總字數的0.4%,而且絕大多數都是用于提供直接證據。

        據此我們可以推測,在面對面的互動(dòng)性和對話(huà)性較強的話(huà)語(yǔ)中感覺(jué)動(dòng)詞會(huì )出現的更頻繁,并會(huì )更多地用于表達直接證據。

        Chafe 研究發(fā)現,面對面的會(huì )話(huà)中說(shuō)話(huà)者在即時(shí)交際的壓力下更傾向于提供自己直接經(jīng)驗的證據,因而就更喜歡使用表達個(gè)人信念和感官證據的詞語(yǔ)(Chafe 1986:266 -271)。

        最后,感覺(jué)動(dòng)詞大多屬于多義詞,其是否和在多大程度上表達言據意義需要在語(yǔ)境上下文中判斷,不能一概而論。

        根據我們對美國國防部和國務(wù)院的記者招待會(huì )和新聞發(fā)布會(huì )的考察,言據感覺(jué)動(dòng)詞的出現頻率也會(huì )受到話(huà)題的影響,例如在涉及十分敏感的話(huà)題時(shí),問(wèn)答雙方使用感覺(jué)動(dòng)詞,尤其是視覺(jué)動(dòng)詞的次數明顯增多。

        猜你喜歡指向客體語(yǔ)料基于歸一化點(diǎn)向互信息的低資源平行語(yǔ)料過(guò)濾方法*通信技術(shù)(2021年12期)2022-01-25科學(xué)備考新指向——不等式選講篇中學(xué)生數理化(高中版.高考數學(xué))(2021年6期)2021-07-28符號學(xué)視域下知識產(chǎn)權客體的同一性及其類(lèi)型化解釋研究生法學(xué)(2020年6期)2020-04-13把準方向盤(pán) 握緊指向燈 走好創(chuàng )新路傳媒評論(2017年8期)2017-11-08行動(dòng)語(yǔ)義、客體背景和判斷任務(wù)對客體動(dòng)作承載性的影響*心理科學(xué)進(jìn)展(2016年11期)2016-02-28舊客體抑制和新客體捕獲視角下預覽效應的機制*心理科學(xué)進(jìn)展(2015年5期)2015-02-26《苗防備覽》中的湘西語(yǔ)料民族古籍研究(2014年0期)2014-10-27國內外語(yǔ)用學(xué)實(shí)證研究比較:語(yǔ)料類(lèi)型與收集方法外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐(2014年2期)2014-06-21Reliability assessment consideringdependent competing failure process and shifting-thresholdJournal of Southeast University(English Edition)(2013年1期)2013-09-17“活”源于怦然心動(dòng)——寫(xiě)生對客體借用中的情感因素天津大學(xué)學(xué)報(社會(huì )科學(xué)版)(2013年1期)2013-03-11
        国产另类无码专区|日本教师强伦姧在线观|看纯日姘一级毛片|91久久夜色精品国产按摩|337p日本欧洲亚洲大胆精

        <dd id="saiiy"></dd>
        1. <s id="saiiy"></s>

          1. <s id="saiiy"></s>
            1. <span id="saiiy"><blockquote id="saiiy"></blockquote></span>